"de apelación de extranjeros" - Translation from Spanish to Arabic

    • طعون اﻷجانب
        
    • طعون الأجانب قد
        
    Para determinar el estatuto de refugiado existen normalmente dos instancias: la Junta de Inmigración sueca y la Junta de Apelación de Extranjeros. UN ولتحديد مركز اللاجئ توجد عادة جهتان مختصان بذلك، وهما مجلس الهجرة السويدي ومجلس طعون اﻷجانب.
    El 3 de julio de 1992 también la Junta de Apelación de Extranjeros consideró que las circunstancias invocadas por el autor no eran dignas de crédito. UN كما أن مجلس طعون اﻷجانب رأى، في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٢، أن الملابسات التي استند اليها مقدم البلاغ في طعنه ليست جديرة بالثقة.
    Para determinar el estatuto de refugiado hay normalmente dos instancias: la Junta de Inmigración de Suecia y la Junta de Apelación de Extranjeros. UN وهناك أساسا هيئتان تحددان مركز اللاجئ هما مجلس الهجرة السويدي ومجلس طعون اﻷجانب.
    La Junta de Apelación de Extranjeros se ocupa de las solicitudes formuladas con arreglo al artículo 5. UN ويبت مجلس طعون اﻷجانب في الطلبات المقدمة بموجب البند ٥.
    El Estado Parte informó al Comité que, el 30 de enero de 2001, la Junta de Apelación de Extranjeros examinó una nueva solicitud de permiso de residencia de la autora de la queja. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن مجلس طعون الأجانب قد نظر في 30 كانون الثاني/يناير 2001 في طلبٍ جديد تقدم به صاحب الشكوى للحصول على تصريح إقامة.
    No obstante, la Junta de Apelación de Extranjeros desestimó el recurso del autor el 3 de julio de 1992. UN ومع ذلك فإن مجلس طعون اﻷجانب رفض في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٢ التماس مقدم البلاغ.
    El 25 de agosto de 1995 la Junta de Apelación de Extranjeros desestimó la solicitud aduciendo que el autor invocaba circunstancias que, en gran medida, ya habían sido consideradas. UN وقد رفض مجلس طعون اﻷجانب الطلب في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٥ متعللا بأن مقدم البلاغ قد تذرع إلى حد كبير بظروف سبق أن نُظر فيها بالفعل.
    7.5 El 11 de agosto de 1995 el autor presentó un nuevo recurso ante la Junta de Apelación de Extranjeros. UN ٧-٥ وفي ١١ آب/أغسطس ١٩٩٥، أودع مقدم البلاغ طلبا إضافيا جديدا لدى مجلس طعون اﻷجانب.
    El Estado Parte afirma en relación con ello que una autoridad administrativa como la Junta de Inmigración o la Junta de Apelación de Extranjeros disfruta de la misma independencia que un tribunal. UN وتذهب الدولة الطرف إلى أن سلطة إدارية مثل مجلس الهجرة ومجلس طعون اﻷجانب تتمتع، في هذا الخصوص، بنفس الاستقلالية التي تتمتع بها محكمة قانونية.
    4.3 El Consejo de Inmigración de Suecia y la Junta de Apelación de Extranjeros desestimaron sus peticiones y ordenaron su expulsión a Jordania. UN ٤-٣ ورفض مجلس الهجــرة السويدي ومجلس طعون اﻷجانب طلباته وأصدرا أمرا بطرده إلى اﻷردن.
    5.4 Con arreglo al artículo 10 del capítulo 8 de la Ley, la Junta de Inmigración y la Junta de Apelación de Extranjeros pueden suspender la ejecución de una orden de expulsión si existen motivos especiales para ello. UN ٥-٤ وبموجب البند ١٠ من الفصل ٨ من القانون، يجوز لمجلس الهجرة ولمجلس طعون اﻷجانب أن يوقفا تنفيذ أمر الطرد إذا كانت هناك أسباب معينة تستدعي القيام بذلك.
    8.2 En relación con la jurisprudencia de la Comisión Europea de Derechos Humanos, el abogado declara que la posibilidad de presentar una nueva solicitud a la Junta de Apelación de Extranjeros no afecta a la admisibilidad de la comunicación. UN ٨-٢ وفيما يتعلق بالاختصاص القضائي للجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، يذكر المحامي أن إمكانية تقديم طلب جديد إلى مجلس طعون اﻷجانب لا تؤثر على مقبولية البلاغ.
    8.6 El abogado afirma que la Junta de Inmigración y la Junta de Apelación de Extranjeros no examina los motivos reales por los que una persona solicita asilo, sino que sólo examina la cuestión de la credibilidad. UN ٨-٦ ويجادل المحامي في أن مجلس الهجرة ومجلس طعون اﻷجانب لا يدرسان اﻷسباب الحقيقية التي تدفع بشخص ما إلى طلب اللجوء، وإنما ينظران في مسألة المصداقية.
    9.2 Por nota de fecha 2 de febrero de 1998, el Estado Parte informó al Comité de que, el 22 de enero de 1998, la Junta de Apelación de Extranjeros rechazó la nueva solicitud de los autores. UN ٩-٢ وفي مذكرة مؤرخة ٢ شباط/فبراير ١٩٩٨، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن مجلس طعون اﻷجانب رفض، في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، الطلب الجديد الذي قدمه أصحاب البلاغ.
    4.7 En cuanto a la situación general de los refugiados iraquíes en Jordania, el Estado Parte alude a dos cartas presentadas a la Junta de Apelación de Extranjeros los días 28 de octubre de 1996 y 22 de septiembre de 1997, en que Amnistía Internacional manifiesta preocupación por la seguridad de los súbditos iraquíes devueltos de Suecia a Jordania. UN ٤-٧ أما بالنسبة للحالة العامة للاجئين العراقيين في اﻷردن، فإن الدولة الطرف تشير إلى رسالتين بعثت بهما إلى مجلس طعون اﻷجانب في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ و ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ على التوالي، حيث أعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها بشأن أمن المواطنين العراقيين الذين تتم إعادتهم من السويد إلى اﻷردن.
    4.10 El Estado Parte señala que cuando el Consejo de Inmigración de Suecia y la Junta de Apelación de Extranjeros emitieron sus dictámenes sobre la petición de asilo del autor, no disponían de la información a que se alude en el párrafo anterior. UN ٤-١٠ وتشير الدولة الطرف إلى أن المعلومات المذكورة في الفقرة السابقة لم تكن متاحة لمجلس الهجرة السويدي ومجلس طعون اﻷجانب عندما اتخذا قرارهما بشأن الطلب المقدم من صاحب البلاغ للحصول على اللجوء.
    8.2 La abogada señala que la Junta de Apelación de Extranjeros, al parecer, tuvo algunas dudas en cuanto a los antecedentes políticos del autor y pidió a la Embajada de Suecia en Teherán que verificara los hechos presentados por el autor, incluidos los bosquejos que había hecho de la comandancia de los Guardias Revolucionarios. UN ٨-٢ وتشير المحامية إلى أن مجلس طعون اﻷجانب كان يساوره فيما يبدو شيء من التردد فيما يتعلق بالخلفية السياسية لمقدم البلاغ، وطلب من السفارة السويدية في طهران التحقق من الوقائع التي ذكرها مقدم البلاغ، بما في ذلك الصور التخطيطية التي رسمها لمقر الحرس الثوري.
    Sin embargo, observa que el texto de las decisiones adoptadas por la Junta de Inmigración (26 de noviembre de 1990) y la Junta de Apelación de Extranjeros (3 de julio de 1992 y 25 de agosto de 1995) en el caso del autor no demuestran que los criterios establecidos en el artículo 3 de la Convención (y reflejados en el artículo 1 del capítulo 8 de la Ley de extranjería de 1989) se hayan aplicado efectivamente al caso del autor. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن نـص القــرارات التـي اتخذهــا مجلس الهجــرة )٦٢ تشريـن الثاني/نوفمبر ١٩٩٠( ومجلس طعون اﻷجانب )٣ تموز/يوليه ١٩٩٢ و ٥٢ آب/أغسطس ١٩٩٥( في حالة مقدم البلاغ لا تبين أنه تم فعــلا تطبيق المعيار اللازم بموجب المادة ٣ من الاتفاقية )والوارد في البند اﻷول من الفصل الثامن من قانون اﻷجانب لعام ١٩٨٩( في حالة مقدم البلاغ.
    El Estado Parte informó al Comité que, el 30 de enero de 2001, la Junta de Apelación de Extranjeros examinó una nueva solicitud de permiso de residencia de la autora de la queja. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن مجلس طعون الأجانب قد نظر في 30 كانون الثاني/يناير 2001 في طلبٍ جديد تقدم به صاحب الشكوى للحصول على تصريح إقامة.
    El Estado parte informó al Comité que, el 30 de enero de 2001, la Junta de Apelación de Extranjeros examinó una nueva solicitud de permiso de residencia de la autora de la queja. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن مجلس طعون الأجانب قد نظر في 30 كانون الثاني/يناير 2001 في طلبٍ جديد تقدم به صاحب الشكوى للحصول على تصريح إقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more