"de apertura del período de sesiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • افتتاح الدورة
        
    • الافتتاحية للدورة
        
    • الافتتاحية لدورة
        
    • الافتتاحية لدورته
        
    • الافتتاحية للاجتماع
        
    • الافتتاحية العامة من الدورة بشأن
        
    3. Declaraciones en la sesión de apertura del período de sesiones pronunciadas por: UN ٣ - البيانات التي سيدلي بها عند افتتاح الدورة كل من:
    Ésta podrá autorizar al representante a hacer una exposición oral en la sesión de apertura del período de sesiones. UN ويجوز للجمعية أن تأذن للممثل المعين على هذا النحو بأن يدلي ببيان شفوي أثناء جلسة افتتاح الدورة.
    Anteriormente, se esperaba que toda la documentación anterior al período de sesiones se presentara 10 semanas antes de la fecha de apertura del período de sesiones. UN في السابق، كان يتوقع أن تقدم جميع وثائق ما قبل الدورة قبل عشرة أسابيع من موعد افتتاح الدورة.
    Los representantes de Filipinas, Kuwait, el Irán (República Islámica del), el Iraq y Palestina se dirigieron al Consejo durante la sesión plenaria de apertura del período de sesiones. UN وفي الجلسة العامة الافتتاحية للدورة أدلى ممثلو العراق وجمهورية إيران الإسلامية والفلبين وفلسطين والكويت ببيانات.
    Los representantes de Kuwait y el Iraq se dirigieron al Consejo durante la sesión plenaria de apertura del período de sesiones. UN وتحدث أمام المجلس في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة ممثل كل من العراق والكويت.
    En la sesión de apertura del período de sesiones de 2006 escuchamos su llamamiento, en que invitaba a las delegaciones a facilitar nuevas pistas de trabajo y de reflexión en este foro. UN في الجلسة الافتتاحية لدورة عام 2006، وجهتم دعوة إلى الوفود لطرح محاور جديدة للعمل وعرض أفكار جديدة على هذا المنتدى.
    Claramente, en esta fase, cuando examinamos el párrafo 7, todavía estamos en la fase organizativa y no hemos llegado a la fase de apertura del período de sesiones sustantivo. UN ولكننا بالتأكيد، في هذه المرحلة، عند النظر في الفقرة 7، لا نزال في المرحلة التنظيمية ولم نبلغ مرحلة افتتاح الدورة الموضوعية.
    La Mesa estará integrada de dos representantes, como mínimo, de los Estados que sean Parte en todos los instrumentos que hayan entrado en vigor en la fecha de apertura del período de sesiones. UN ويتعين أن يضم المكتب اثنين على الأقل من ممثلي الدول التي هي أطراف في جميع الصكوك التي يكون قد بدأ نفاذها عند افتتاح الدورة.
    La Mesa estará integrada de dos representantes, como mínimo, de los Estados que sean Parte en todos los instrumentos que hayan entrado en vigor en la fecha de apertura del período de sesiones. UN ويتعين أن يضم المكتب اثنين على الأقل من ممثلي الدول التي هي أطراف في جميع الصكوك التي يكون قد بدأ نفاذها عند افتتاح الدورة.
    La Mesa estará integrada de dos representantes, como mínimo, de los Estados que sean Parte en todos los instrumentos que hayan entrado en vigor en la fecha de apertura del período de sesiones. UN ويتعين أن يضم المكتب اثنين على الأقل من ممثلي الدول التي هي أطراف في جميع الصكوك التي يكون قد بدأ نفاذها عند افتتاح الدورة.
    Una vez fijada la fecha de apertura del período de sesiones en que se examinará una causa, el Secretario informará de ello a las partes. UN 2 - فور تحديد تاريخ افتتاح الدورة المدرجة فيها القضية للنظر فيها، يخطر أمين السجل الطرفين بذلك.
    La Mesa estará integrada de dos representantes, como mínimo, de los Estados que sean parte en todos los instrumentos que hayan entrado en vigor en la fecha de apertura del período de sesiones. UN ويتعين أن يضم المكتب اثنين على الأقل من ممثلي الدول التي هي أطراف في جميع الصكوك التي يكون قد بدأ نفاذها عند افتتاح الدورة.
    Una vez fijada la fecha de apertura del período de sesiones en que se examinará una causa, el Secretario informará de ello a las partes. UN 2 - فور تحديد تاريخ افتتاح الدورة المدرجة فيها القضية للنظر فيها، يخطر أمين السجل الطرفين بذلك.
    El Consejo examinó las peticiones formuladas por las delegaciones de Filipinas y de la República Islámica del Irán en la sesión plenaria de apertura del período de sesiones, relativas a la presentación tardía de reclamaciones. UN ونظر المجلس في طلبات وفدي جمهورية إيران الإسلامية والفلبين في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة والمتعلقة بالتأخر في تقديم المطالبات.
    194. El representante de Suiza reiteró la posición de su país sobre la cuestión, que ya había quedado consignada en la sesión de apertura del período de sesiones. UN 194- وكرر ممثل سويسرا موقف بلده من هذا البند، كما ورد ذكره في الجلسة الافتتاحية للدورة.
    Nos complace que el Secretario General estuviera presente en la sesión de apertura del período de sesiones sustantivo y felicitamos sus esfuerzos por darle un nuevo impulso al programa del desarme. UN ونرحب بالأمين العام الذي حضر الجلسة الافتتاحية للدورة الموضوعية ونثني على الجهود التي يبذلها لتوفير المزيد من الزخم لجدول أعمال نزع السلاح.
    El Consejo consideró también la petición formulada por el Gobierno de Kuwait en la sesión plenaria de apertura del período de sesiones relativa a la presentación tardía de una reclamación del Gobierno de Kuwait relacionada con los costos de ubicación, identificación y recuperación de los restos de los detenidos fallecidos, y no aceptó la presentación de la reclamación. UN ونظر المجلس أيضا في طلب تقدمت به حكومة الكويت في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة بشأن التأخر في تقديم مطالبة لحكومة الكويت تتصل بتكاليف العثور على رفات المعتقلين وتحديد هوياتها وانتشالها، ولكنه لم يقبل تقديم المطالبة.
    El Consejo examinó el pago de reclamaciones por daños causados al medio ambiente y tomó nota de la presentación formulada por el Gobierno de la Arabia Saudita en la sesión plenaria de apertura del período de sesiones sobre esa cuestión; el Consejo recomendó que la cuestión se mantuviera en el programa del Consejo de Administración para seguir siendo examinada. UN ونظر المجلس في تسديد المطالبات البيئية وأشار إلى البيان الذي أدلت به حكومة المملكة العربية السعودية في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة بشأن هذه المسألة؛ وأوصى المجلس بإبقاء هذه المسألة على جدول أعمال مجلس الإدارة لمواصلة النظر فيها.
    Es, por tanto, un gran placer verlo presidir la sesión plenaria de apertura del período de sesiones de 2010 de la Conferencia de Desarme. UN ولذلك، يسرنا كثيراً أن نراكم تتولون رئاسة الجلسة العامة الافتتاحية لدورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2010.
    En la sesión de apertura del período de sesiones sustantivo de 2011, celebrada el 4 de julio de 2011, el Consejo Económico y Social aprobó el programa de trabajo (E/2011/L.12) y decidió incluir en el programa de la serie de sesiones de carácter general del período de sesiones el subtema 13 j), titulado " Asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones " . UN 10 - وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجلسة الافتتاحية لدورته الموضوعية لعام 2011، المعقودة في 4 تموز/يوليه 2011 على برنامج عمله (E/2011/L.12)، وقرر أن يدرج في جدول أعمال الجزء العام من الدورة بندًا فرعيًا، 13 ' ي`، المعنون " تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات " .
    El Consejo examinó también la petición hecha por la delegación de Kuwait en la sesión plenaria de apertura del período de sesiones en relación con 381 reclamaciones kuwaitíes de la categoría C que no se remitieron a la Comisión de Indemnización porque los reclamantes también habían reclamado en la categoría A por un monto superior. UN ونظر المجلس أيضا في الطلب الذي قدمه وفد الكويت في الجلسة الافتتاحية العامة من الدورة بشأن 381 مطالبة كويتية من الفئة جيم لم ترسل إلى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات حيث أن المطالبين طالبوا أيضا بمبالغ أعلى في إطار الفئة ألف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more