"de apoyar a los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم الدول الأعضاء
        
    • بدعم الدول الأعضاء
        
    • ولدعم الدول الأعضاء
        
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una responsabilidad primordial en la tarea de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN وللأمم المتحدة، وفقا لميثاقها، دور مركزي ومسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una responsabilidad primordial en la tarea de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN وللأمم المتحدة، وفقا لميثاقها، دور مركزي ومسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    En términos generales, la labor de apoyar a los Estados Miembros en la aplicación de los Principios Fundamentales será de carácter continuo. UN وبوجه عام، سيكون دعم الدول الأعضاء في تطبيق المبادئ الأساسية مهمة مستمرة.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una responsabilidad primordial en la tarea de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN أما الأمم المتحدة فتؤدي، وفقا لميثاقها، دورا رئيسيا وتضطلع بمسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    A fin de apoyar a los Estados Miembros que estudian la posibilidad de implantar la energía nucleoeléctrica, o que la están implantando, el OIEA ofrece los siguientes servicios y asistencia: UN ولدعم الدول الأعضاء التي تدرس استخدام القوى النووية أو تأخذ به، تقدّم الوكالة المساعدات أو الخدمات التالية:
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una responsabilidad primordial en la tarea de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN وللأمم المتحدة، وفقا لميثاقها، دور مركزي ومسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una responsabilidad primordial en la tarea de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN وللأمم المتحدة، وفقا لميثاقها، دور مركزي ومسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una responsabilidad primordial en la tarea de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN وللأمم المتحدة، وفقا لميثاقها، دور مركزي ومسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    El Comité Conjunto de Coordinación aguarda con interés que la entidad comience sus actividades cuanto antes, lo que fortalecerá la capacidad de las Naciones Unidas de apoyar a los Estados Miembros para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وتتطلع لجنة التنسيق المشتركة إلى بدء أنشطة الهيئة الجديدة في أسرع وقت ممكن، مما سيعزز قدرة الأمم المتحدة على دعم الدول الأعضاء لتحقيق المساواة الجنسانية وتمكين المرأة.
    En cooperación con el Banco Mundial, están elaborando otro documento de programa conjunto sobre ciudades más seguras como forma de apoyar a los Estados Miembros y aplicar la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويجري بالتعاون مع البنك الدولي إعداد وثيقة برنامج مشتَرك إضافي بشأن مُدن أكثر أمناً على سبيل دعم الدول الأعضاء وتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    De igual manera, se están definiendo funciones y responsabilidades dentro de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y entre los asociados internacionales para el desarrollo y la asistencia humanitaria, a fin de apoyar a los Estados Miembros y las organizaciones regionales en su preparación de la respuesta. UN وعلى غرار ذلك، تُحدد الأدوار والمسؤوليات ضمن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبين الشركاء الدوليين المعنيين بالتنمية والأعمال الإنسانية بهدف دعم الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية كي تتأهب لعملية الاستجابة.
    Desde principios de 2012, el ONU-Hábitat ha estado dirigiendo el componente de la Iniciativa relacionado con el desarrollo de la capacidad con el objeto de apoyar a los Estados Miembros de África en la aplicación de la Declaración sobre Cuestiones Territoriales en África, firmada por los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana en 2009. UN ومنذ مطلع عام 2012، ما برح الموئل يقود عنصر تنمية قدرات في هذه المبادرة، الهادف إلى دعم الدول الأعضاء الأفريقية في تنفيذ الإعلان بشأن القضايا والتحديات المتصلة بالأراضي في أفريقيا، الذي وقعه رؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي عام 2009.
    El ONUHábitat forma parte del Comité Directivo de la Iniciativa y ha dirigido el componente sobre desarrollo de la capacidad en materia de gobernanza de la tierra, con el fin de apoyar a los Estados Miembros en la aplicación de la Declaración sobre los Problemas y Desafíos de la Tierra en África, aprobada por los Jefes de Estado de la Unión Africana en 2009. UN وموئل الأمم المتحدة جزء من اللجنة التوجيهية للمبادرة وتولَّى قيادة العنصر المتعلّق بتطوير القدرات في إدارة الأراضي، بهدف دعم الدول الأعضاء في تنفيذ إعلان القضايا والتحدّيات المتصلة بالأراضي في أفريقيا الذي اعتمده رؤساء دول الاتحاد الأفريقي في عام 2009.
    Asimismo, a fin de apoyar a los Estados Miembros de la Comunidad Andina en sus esfuerzos por aplicar el Plan Andino para la Prevención, Combate y Erradicación del Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, el Centro organizó el primer Foro subregional sobre los avances en la implementación del Plan, celebrado en Lima los días 25 y 26 de mayo de 2010. UN وبالمثل، نظّم المركز، بهدف دعم الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز في جهودها الرامية إلى تنفيذ برنامج الأنديز لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه، أولَ منتدى دون إقليمي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج، عُقِد في ليما يومي 25 و 26 أيار/مايو.
    35. El UNICRI, como integrante del Equipo Especial de las Naciones Unidas sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, tiene el mandato de apoyar a los Estados Miembros en la prevención y la lucha contra el atractivo del terrorismo y el reclutamiento de adeptos mediante el fortalecimiento de la capacidad nacional. UN 35- تُسنَد إلى المعهد، بصفته جزءاً من فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب، مهمَّة دعم الدول الأعضاء في منع الانجذاب للإرهاب وتجنيد الإرهابيين والتصدِّي لهما، وذلك عن طريق تعزيز القدرات الوطنية.
    El PNUFID ha iniciado programas mundiales de análisis de políticas y tendencias, de lucha contra el blanqueo de dinero y de asistencia jurídica a fin de apoyar a los Estados Miembros proporcionándoles mayores conocimientos y comprensión del carácter mundial y multidimensional del problema de las drogas, y dotándolos de la capacidad necesaria para asegurarse el apoyo a nivel jurídico, institucional y político que requiere la solución del problema. UN وقد استهل اليوندسيب برامج عالمية النطاق لتحليل السياسات العامة والاتجاهات في مكافحة غسل الأموال ولتقديم المساعدة القانونية بغية دعم الدول الأعضاء عن طريق زيادة معارفها وفهمها للطابع العالمي والمتعدد الأبعاد لمشكلة العقاقير وكذلك تزويدها بالقدرة على ضمان الدعم القانوني والمؤسسي والسياساتي اللازم لحل المشكلة.
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) ha desempeñado un papel particularmente activo en la tarea de apoyar a los Estados Miembros en el marco del seguimiento de la Cumbre Mundial, en relación con la gestión de inundaciones, y dentro del Comité y Grupo de Expertos OMS/CESPAP sobre tifones, para fortalecer la cooperación regional. UN 13 - بذلت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ نشاطا خاصا في دعم الدول الأعضاء في متابعة مؤتمر القمة العالمي في مجال إدارة الفيضانات وفي إطار لجنة الأعاصير المشتركة بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والفريق المعني بالأعاصير الاستوائية، وذلك بهدف التعاون على الصعيد الإقليمي.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una función primordial de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN أما الأمم المتحدة فتؤدي، وفقا لميثاقها، دورا رئيسيا وتضطلع بمسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una responsabilidad primordial en la tarea de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN أما الأمم المتحدة فتؤدي، وفقا لميثاقها، دورا رئيسيا وتضطلع بمسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    A fin de apoyar a los Estados Miembros que estudian la posibilidad de implantar la energía nucleoeléctrica, o que la están implantando, el OIEA ofrece los siguientes servicios y asistencia: UN ولدعم الدول الأعضاء التي تدرس استخدام القوى النووية أو تأخذ به، تقدّم الوكالة المساعدات أو الخدمات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more