"de apoyar a los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم البلدان النامية
        
    • لدعم البلدان النامية
        
    • بدعم البلدان النامية
        
    • الرامي إلى مساندة البلدان النامية
        
    • الدعم للبلدان النامية
        
    • دعماً للبلدان النامية
        
    Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la labor destinada a reunir datos ambientales. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la labor destinada a reunir datos ambientales. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    La UNCTAD participa ampliamente en los procesos Sur-Sur, centrándose en el estudio, el análisis y la difusión de información, a fin de apoyar a los países en desarrollo en los ámbitos del comercio y las negociaciones bilaterales y multilaterales. UN ويشارك مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على نطاق واسع في عمليات التعاون بين بلدان الجنوب، مع التركيز على دراسة المعلومات وتحليلها ونشرها لدعم البلدان النامية في مجال التجارة وفي المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    En el contexto de su mandato de apoyar a los países en desarrollo y los países de economía en transición para consolidar la reforma de la administración pública, la División prestó apoyo a la segunda Conferencia Panafricana de Ministros de Administración Pública, celebrada en Rabat en 1998, y al comité de redacción de la Conferencia. UN وفي سياق الولاية التي تضطلع بها الشعبة لدعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز ما تقوم به من إصلاحات للخدمة المدنية فيها، فإنها قدمت الدعم إلى المؤتمر الأفريقي الثاني لوزراء الخدمة المدنية، المعقود في الرباط في عام 1998، وإلى لجنة الصياغة بالمؤتمر.
    Los países desarrollados y los organismos de ayuda también han reafirmado su determinación de apoyar a los países en desarrollo en su lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras. UN كما أعادت البلدان المتقدمة ووكالات المعونة تأكيد التزامها بدعم البلدان النامية في مكافحة التصحر وتدهور التربة.
    Subsiste la necesidad de apoyar a los países en desarrollo a alcanzar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN ولا يزال من الضروري تقديم الدعم للبلدان النامية في تحقيق القدرة على تحمل الدين في الأجل الطويل.
    Con el fin de apoyar a los países en desarrollo en la aplicación de la Convención, los países industrializados deben también realizar esfuerzos concretos por facilitar la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y brindar apoyo financiero. UN كما ينبغي للبلدان الصناعية، دعماً للبلدان النامية في تنفيذ الاتفاقية، الاضطلاع بجهود محددة لتسهيل نقل تكنولوجيات سليمة بيئياً ولتوفير دعم مالي.
    Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la labor destinada a reunir datos ambientales. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la labor destinada a reunir datos ambientales. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    En este contexto, los Ministros hicieron hincapié en la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en el proceso de aplicación de los diversos acuerdos relacionados con el comercio y el desarrollo. UN وفي هذا السياق أوضح الوزراء ضرورة دعم البلدان النامية في تنفيذ مختلف اتفاقات التجارة والتنمية.
    A tal fin, la Comisión había iniciado un estudio sobre la forma de apoyar a los países en desarrollo en el diseño y la aplicación de leyes sobre precios de transferencia. UN وتحقيقا لهذه الغاية، استهلت المفوضية دراسة عن كيفية دعم البلدان النامية في تصميم وتنفيذ تشريع لتسعير التحويل.
    Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos para recoger datos ambientales. UN ونسلم بالحاجة إلى دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى جمع البيانات البيئية.
    Se instaba también a la comunidad internacional a fortalecer la cooperación internacional con el fin de apoyar a los países en desarrollo para que incorporen consideraciones relativas al ecosistema en la ordenación de la pesca. UN وحث الإعلان أيضا المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي بهدف دعم البلدان النامية في عملية إدماج الاعتبارات المتصلة بالنظم الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك.
    Los participantes pidieron a la UNCTAD que fortaleciera su labor analítica y de información comercial en relación con los aranceles y el comercio a fin de apoyar a los países en desarrollo a evaluar el impacto y la contribución de los aranceles en el desarrollo. UN وطلب المشاركون إلى الأونكتاد أن يعزز عمله التحليلي ومعلوماته التجارية بشأن التعريفات والتجارة لدعم البلدان النامية في تقييم تأثير التعريفات ومساهمتها في التنمية.
    A raíz de la aprobación de la resolución 54/249 de la Asamblea General se reiteró y amplió el mandato de la Oficina del Coordinador Especial de apoyar a los países en desarrollo sin litoral y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 24 - بعد اعتماد قرار الجمعية العامة 54/249، أعيد تأكيد ولاية مكتب المنسق الخاص لدعم البلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة، وتوسيع نطاقها.
    Los gobiernos subrayaron la urgencia de apoyar a los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales y la importancia de potenciar la capacidad de producción de los países en desarrollo para que estuvieran en condiciones de aprovechar las oportunidades que se les presentaran. UN وفيما يتعلق بتنفيذ البرامج، شددت الحكومات على الحاجة الملحة لدعم البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وأهمية تعزيز القدرة الإنتاجية للبلدان النامية لتمكينها من الاستفادة من الفرص المتاحة.
    Los países desarrollados destacaron su compromiso de apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos en ese sentido. UN وأكدت البلدان المتقدمة التزامها بدعم البلدان النامية في جهودها الرامية لتحقيق هذه الغاية.
    Los Estados Unidos reiteran su compromiso de apoyar a los países en desarrollo que han asumido la responsabilidad de su propio destino y que se esfuerzan por lograr el desarrollo sostenible. UN إن الولايات المتحدة تجدد تعهدها بدعم البلدان النامية التي تتحمل مسؤولية مصيرها والتي تجهد في سبيل تحقيق التنمية المستدامة.
    La Unión Europea siempre ha estado en primera línea en la agenda de desarrollo y mantiene su firme compromiso de apoyar a los países en desarrollo en su batalla para lograr los ODM en 2015. UN كان الاتحاد الأوروبي دائما في صدارة جدول أعمال التنمية ويبقى ملتزما بثبات بدعم البلدان النامية في كفاحها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    32. La comunidad internacional tiene la obligación de apoyar a los países en desarrollo en su transición hacia la economía verde. UN 32 - وعلى المجتمع الدولي أن يوفر الدعم للبلدان النامية إبان انتقالها إلى الاقتصاد الأخضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more