"de apoyo a la mediación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم الوساطة التابعة
        
    • دعم الوساطة في
        
    • لدعم الوساطة
        
    • دعم الوساطة التابع
        
    Este oficial también serviría de coordinador de las actividades de mediación de la División de América, actuando de enlace con la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento. UN وسيكون أيضا بمثابة منسق لجهود الوساطة في شعبة الأمريكتين ويبقى على اتصال مع وحدة دعم الوساطة التابعة للإدارة.
    En este contexto, examinar el posible papel de la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos; UN وفي هذا السياق، ما هو الدور الذي يمكن أن تضطلع به وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية؛
    La Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos sigue prestando apoyo a los procesos de paz. UN وتواصل وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية تقديم الدعم لعمليات السلام.
    A medida que se ha dado a conocer más ampliamente la existencia de la función de Apoyo a la Mediación del Departamento, la demanda de estos servicios ha experimentado un aumento notable. UN 263 - واكب تزايد الوعي بوظيفة دعم الوساطة في إدارة الشؤون السياسية تزايد ملموس في الطلب على خدماتها.
    El compromiso de mediación de las Naciones Unidas se basa en un mandato claro y firme, y se beneficia de un sistema de apoyo a la mediación bien desarrollado, a saber, la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos y su equipo permanente de expertos en materia de mediación. UN وترتكز مشاركة الأمم المتحدة في جهود الوساطة على ولاية واضحة وقوية وتستفيد من نظام متطور لدعم الوساطة، أي وحدة دعم الوساطة في إدارة الشؤون السياسية وفريقها الاحتياطي المؤلف من خبراء في مجال الوساطة.
    El Comité ha tomado nota de la existencia del Grupo de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos y de su capacidad para intervenir o estar presente en cualquier lugar del mundo en 72 horas para aportar conocimientos especializados de calidad. UN 151 - وأحاطت اللجنة علماً بوجود وحدة لدعم الوساطة ضمن إدارة الشؤون السياسية، وبقدرتها على التدخل أو إرسال وفد إلى أي مكان من العالم في غضون 72 ساعة، مما يمكنها من المساهمة بخبرات جيدة.
    La Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos desempeña un papel crucial como centro de coordinación de las Naciones Unidas. UN وتؤدي وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية دوراً حاسماً بوصفها مركز التنسيق للأمم المتحدة.
    Primero, en el proyecto de resolución se hace hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de mediación de las Naciones Unidas, en particular de la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos. UN أولا، يؤكد مشروع القرار تعزيز القدرات التشغيلية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالوساطة، ولا سيما من وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية.
    Permítaseme también dar las gracias a la Secretaría, en particular a la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos, que en las reuniones proporcionó la información y las aclaraciones necesarias sobre algunas cuestiones. UN واسمحوا لي أيضاً أن أتوجه بالشكر إلى الأمانة العامة، ولا سيما وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، التي زوّدت الاجتماعات بالمعلومات والإيضاحات اللازمة بشأن بعض المسائل.
    Junto con la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos, se transmitieron los conocimientos especializados necesarios para respaldar los procesos de consolidación de la paz y contribuir a la participación en el poder, la apertura del diálogo, las cuestiones institucionales y las tareas de reconciliación. UN وبالاشتراك مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، تم توفير الخبرات اللازمة لدعم عمليات بناء السلام والمساهمة في تقاسم السلطة وبناء الحوار والقضايا المتعلقة بالدستور وجهود المصالحة.
    En colaboración con la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos, el Centro ofreció sus conocimientos para apoyar los procesos de consolidación de la paz y contribuir a las actuaciones relacionadas con el reparto de poder, el fomento del diálogo, las cuestiones constitucionales y los esfuerzos por la reconciliación. UN وبالاشتراك مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، تم توفير الخبرات لدعم عمليات بناء السلام والمساهمة في الجهود المتصلة بتقاسم السلطة وبناء الحوار والمسائل الدستورية وجهود المصالحة.
    De manera similar, la División de Asistencia Electoral y la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos, así como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, ofrecen conocimientos especializados específicos en sus esferas de competencia respectivas. UN وبالمثل، تعرض شعبة المساعدة الانتخابية، ووحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، وكذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، خبرات متخصصة في مجالات اختصاصها.
    A este respecto, el Secretario General alienta al Comité a continuar sus debates sobre la aplicación de iniciativas concretas de fomento de la capacidad de mediación, que deben proseguir, con el respaldo de la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos. UN وفي هذا الصدد، يشجع الأمين العام اللجنة على مواصلة مناقشاتها بشأن تنفيذ مبادرات ملموسة لبناء القدرات في مجال الوساطة، وذلك بدعم من وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية.
    Con la ayuda de la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos, la UNOWA colaboró con los asociados pertinentes en la elaboración de un marco de ejecución que indicara los recursos humanos y financieros, los calendarios y las necesidades de capacidad de la División. UN وعمل المكتب، مدعوما من وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، مع الشركاء المعنيين على وضع إطار تنفيذي يحدد احتياجات الشعبة من حيث الموارد البشرية والمالية والتوقيت والقدرات.
    Además, la UNOGBIS inició contactos con la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos y con la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz a fin de obtener ayuda para cumplir su mandato y superar los riesgos y desafíos que se plantean en Guinea-Bissau. UN وبالإضافة إلى ذلك، باشر مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، إجراء اتصالات مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، ومكتب دعم بناء السلام، من أجل تنفيذ المهام الموكلة إليه بغية التغلب على مختلف الأخطار والتحديات التي يواجهها في غينيا - بيساو.
    Los esfuerzos de prevención y mediación, como los de la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos, trabajando con órganos similares como el Grupo de Personas Eminentes de la Unión Africana, en los últimos tiempos han ayudado a impedir que los conflictos se conviertan en heridas abiertas y trágicas en todo el continente. UN والجهود الوقائية والوساطة كالتي تبذلها وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية من خلال العمل مع هيئات مماثلة مثل فريق الشخصيات البارزة التابع للاتحاد الأفريقي، ساعدت في الفترات الأخيرة على منع احتدام صراعات لتتحول إلى جراح مفتوحة ومأساوية في أنحاء القارة.
    El Representante del Secretario General, en estrecha Cooperación con la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos y un grupo de Expertos en Mediación y desplazamientos internos, elaboró una guía sobre los desplazamientos internos y los procesos de paz destinada a facilitar la labor de los mediadores con las personas desplazadas para hacerles participar en las diferentes etapas de un proceso de paz. UN ولذلك قام ممثل الأمين العام، بالتشاور الوثيق مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية ومع فريق من المتخصصين، بوضع دليل لحالات التشرد الداخلي وعمليات السلام، بهدف تيسير عمل الوسطاء مع المشردين بإشراكهم في شتى مراحل عملية السلام.
    La Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos facilita conocimientos técnicos mediante su Equipo de Reserva de Expertos en Mediación y su lista de expertos en la materia, y ha elaborado las Directrices de las Naciones Unidas para una Mediación Eficaz. UN وتقدم وحدة دعم الوساطة في إدارة الشؤون السياسية الخبرة التقنية من خلال نشر فريقها الاحتياطي وقائمة خبراء الوساطة، ووضعت توجيهات الأمم المتحدة من أجل الوساطة الفعالة.
    Mi delegación desea encomiar la creación el año pasado de un equipo de reserva de expertos en mediación, dentro de la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos, que se ocupará de una amplia gama de cuestiones, tales como la distribución del poder y de la riqueza, la elaboración de constituciones y la administración de recursos naturales. UN ويشيد وفد بلدي بإنشاء فريق خبراء الوساطة الاحتياطي ضمن وحدة دعم الوساطة في إدارة الشؤون السياسية، في العام الماضي، والمعني بطائفة واسعة من القضايا، بما في ذلك تقاسم السلطة والثروة، ووضع الدساتير وإدارة الموارد الطبيعية.
    El seminario, facilitado por la BONUCA, fue dirigido por la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría, en colaboración con la organización no gubernamental suiza Swisspeace. UN وتولى قيادة أعمال هذه الحلقة، التي يسّر تنظيمها مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وحدة دعم الوساطة في إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة بالتعاون مع منظمة سويس بيس " Swisspeace " ، وهي منظمة غير حكومية سويسرية.
    La Dependencia, que complementa las aptitudes y conocimientos especializados disponibles en otras partes del sistema de las Naciones Unidas, funciona ahora como eje central de las actividades de Apoyo a la Mediación del sistema de las Naciones Unidas y tiene capacidad para prestar asistencia a las labores de paz de las Naciones Unidas, los Estados Miembros, las organizaciones regionales y otras entidades. UN وهذه الوحدة، التي تكمل الخبرة المتاحة لدى أجهزة أخرى ضمن منظومة الأمم المتحدة، تقوم الآن بدور المحور المركزي لدعم الوساطة داخل منظومة الأمم المتحدة، القادر على المساعدة في جهود السلام التي تبذلها الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وغيرها.
    El Representante prevé establecer, en colaboración con el Grupo de Apoyo a la Mediación del Departamento Asuntos Políticos, un manual destinado a los mediadores sobre el mejor modo de abordar las cuestiones de los desplazamientos internos en los acuerdos de paz. UN ويعتزم الممثل القيام، بالتعاون مع فريق دعم الوساطة التابع لإدارة الشؤون السياسية، بوضع دليل مخصص للوسطاء يتعلق بأفضل السبل لتناول مسائل التشرد الداخلي في إطار اتفاقات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more