"de apoyo a la transición" - Translation from Spanish to Arabic

    • لدعم العملية الانتقالية
        
    • دعم الانتقال
        
    • لدعم المرحلة الانتقالية
        
    • للدعم في الفترة الانتقالية
        
    • الدعم الانتقالي
        
    • لدعم التحول
        
    • المكلفة بدعم المرحلة الانتقالية
        
    • دعم العملية الانتقالية
        
    • الدعم لمرحلة الانتقال
        
    • لدعم الانتقال
        
    La nueva Dependencia de Apoyo a la Transición de la MONUC ya ha servido para facilitar los preparativos de la aplicación del Acuerdo Global. UN كما قامت الوحدة الجديدة في البعثة لدعم العملية الانتقالية بدور أساسي في تيسير المرحلة التحضيرية لتنفيذ الاتفاق الشامل.
    Por último, el Embajador Swing ha hecho al Grupo el honor de invitarlo a explicar su labor ante los Embajadores del Comité Internacional de Apoyo a la Transición. UN وأخيرا، تفضل السفير سوينغ بدعوة الفريق إلى تقديم عرض عن عمله أمام سفراء اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية.
    Algunos altos funcionarios de Estados miembros del Comité Internacional de Apoyo a la Transición hicieron llamadas parecidas. UN ووجه مسؤولون من عدة دول أعضاء في اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية نداءات مشابهة.
    El programa de Apoyo a la Transición será un instrumento adecuado para lograr mejorar aún más la gestión del gasto público en Timor-Leste. UN وسيقدم برنامج دعم الانتقال أداة مفيدة لزيادة تحسين إدارة النفقات العامة في تيمور - ليشتي.
    En este sentido, un avance importante es el aumento, en los últimos seis meses, de la fuerza y la influencia del Comité Internacional de Apoyo a la Transición. UN وثمة تطور يحظى بالترحيب في هذا الصدد يتمثل في زيادة قوة ونفوذ اللجنة الدولية لدعم المرحلة الانتقالية في الأشهر الستة الماضية.
    El Consejo hizo suya la opinión manifestada por el Comité Internacional de Apoyo a la Transición. UN وقد أيد رأي اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية.
    Hace suya la opinión del Comité Internacional de Apoyo a la Transición, que celebró en este contexto la labor de las fuerzas de la Policía Nacional. UN وهو يؤيد رأي اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية التي رحبت في هذا السياق بعمل قوات الشرطة الوطنية.
    La MONUC presta apoyo al Comité Internacional de Apoyo a la Transición, cuyo objetivo es ayudar a las partes congoleñas a aplicar las disposiciones de los acuerdos concertados. UN وتقدم بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الدعم للجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية التي تهدف إلى مساعدة الأطراف الكونغولية على تطبيق أحكام الاتفاقات المبرمة.
    1.1.9 Creación del Comité Internacional de Apoyo a la Transición el 10 de abril de 2003 UN 1-1-9 أنشئت في 10 نيسان/أبريل 2003 اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية
    El 10 de abril de 2003, mi Representante Especial convocó en Kinshasa la primera reunión del Comité Internacional de Apoyo a la Transición, que desde entonces se ha reunido periódicamente. UN 7 - وفي 10 نيسان/أبريل 2003، دعا ممثلي الخاص إلى عقد أول اجتماع في كينشاسا للجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية التي منذئذ تعقد اجتماعات منتظمة.
    La Misión también seguirá tratando de obtener el apoyo político de la comunidad internacional para el proceso de transición, en particular a través del Comité Internacional de Apoyo a la Transición. UN وستواصل البعثة أيضا استجماع الدعم السياسي للعملية الانتقالية داخل المجتمع الدولي، ولا سيما من خلال اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية.
    Este grupo tendría que ser independiente de la MONUC, pero, teniendo en cuenta el papel de la Misión en el apoyo a las elecciones, he pedido a mi Representante Especial que estudie esta cuestión con el Gobierno de Transición y el Comité Internacional de Apoyo a la Transición en el momento oportuno. UN وفي حين أنه يتعين أن يكون هذا الفريق مستقلا عن البعثة، وبعد أن وضعت في اعتباري دور البعثة في دعم الانتخابات، فإنني قد طلبت إلى ممثلي الخاص أن يتولى هو والحكومة الانتقالية، واللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية النظر في هذه القضية في الوقت المناسب.
    Asimismo, tomo nota con reconocimiento de las gestiones de mediación de mi Representante Especial, los miembros del Comité Internacional de Apoyo a la Transición, la Unión Europea y los dirigentes regionales. UN كما ألاحظ مع التقدير جهود التيسير التي يبذلها ممثلي الخاص وأعضاء اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية والاتحاد الأوروبي والزعماء الإقليميون.
    La comisión mixta y el Comité Internacional de Apoyo a la Transición han alentado al Gobierno a que examine y apruebe rápidamente el proyecto de ley y lo remita al Parlamento. UN وشجع كل من اللجنة المشتركة واللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية الحكومة على الإسراع باستعراض مشروع القانون واعتماده وإحالته إلى البرلمان.
    Durante este período, la MONUC y el Comité Internacional de Apoyo a la Transición han instado al Gobierno de Transición a que tome medidas para desarmar por la fuerza a los grupos armados extranjeros restantes y faciliten su repatriación. UN وخلال تلك الفترة، حثت البعثة واللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية الحكومة الانتقالية على اتخاذ التدابير الكفيلة بنزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية المتبقية بالقوة وتيسير إعادتها إلى أوطانها.
    :: Las autoridades de transición deberán hacer un mayor esfuerzo, con el respaldo del Comité Internacional de Apoyo a la Transición y de las instituciones financieras internacionales, en lo que concierne a la adecuada gestión pública UN :: ينبغي للسلطات الانتقالية بذل المزيد من الجهود في مجال الحكم، مدعومة باللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية والمؤسسات المالية الدولية؛
    Se capacitó en planificación orientada hacia los resultados a ex miembros de los comités de recuperación de distrito, en colaboración con el PNUD y el equipo de Apoyo a la Transición UN تدريب الأعضاء السابقين بلجان إنعاش المقاطعات في التخطيط القائم على النتائج، بالتعاون مع فريق دعم الانتقال/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    De conformidad con la resolución 1635 (2005) del Consejo de Seguridad, el Comité Internacional de Apoyo a la Transición prosiguió las conversaciones con las autoridades de transición sobre la necesidad de resolver las cuestiones de la corrupción y la mala gestión económica. UN 6 - ووفقا لقرار مجلس الأمن 1635 (2005)، واصلت اللجنة الدولية لدعم المرحلة الانتقالية مناقشاتها مع السلطات الانتقالية بشأن الحاجة إلى التصدي للفساد وسوء الإدارة الاقتصادية.
    La Dependencia de Apoyo a la Transición está dirigida por un oficial principal de asuntos políticos (D-1). UN 26 - يرأس وحدة الدعم الانتقالي موظف رئيسي للشؤون السياسية برتبة مد-1.
    7. Expresó su satisfacción por los resultados positivos de la reunión celebrada en París el 21 de enero de 2004 para establecer el fondo fiduciario de Apoyo a la Transición en curso en las Comoras; UN 7 - أعرب عن سروره للنتائج الإيجابية للاجتماع الذي عقد في باريس في 21 كانون الثاني/يناير 2004 لإنشاء صندوق استئماني لدعم التحول الجاري في جزر القمر؛
    a) La instalación progresiva en el interior del país de las cinco instituciones de Apoyo a la Transición; UN (أ) إنشاء المؤسسات الخمس المكلفة بدعم المرحلة الانتقالية تدريجياً داخل البلد؛
    Por último, deseo expresar mi sincero agradecimiento al personal de la UNSMIL y del sistema de las Naciones Unidas por su labor de Apoyo a la Transición de Libia. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن خالص العرفان لأفراد بعثة الأمم المتحدة وموظفي الأمم المتحدة لما يبذلونه من جهود من أجل دعم العملية الانتقالية في ليبيا.
    Las oficinas se pusieron directamente a la disposición del equipo de liquidación para dar acogida al equipo de Apoyo a la Transición a los efectos de mejorar la planificación integrada y la puesta en práctica de la transición a partir de la UNAMSIL. UN وأخليت مكاتب مجاورة تماماً لفريق التصفية من أجل استيعاب فريق الدعم لمرحلة الانتقال لتعزيز التخطيط والتنفيذ المتكاملَين للانتقال من مرحلة البعثة.
    El Comité Internacional de Apoyo a la Transición ha procurado activamente restablecer la confianza, manteniendo reuniones con el Presidente Kabila y con cada uno de los cuatro Vicepresidentes. UN ولقد سعت اللجنة الدولية لدعم الانتقال سعيا نشطا لإعادة الثقة بأن التقت الرئيس كابيلا وكلا من نواب الرئيس الأربعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more