"de apoyo al desarrollo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم التنمية في
        
    • لدعم تنمية
        
    • الداعمة لتنمية
        
    • التي تدعم تنمية
        
    • دعم تنمية المشاريع
        
    • لدعم التنمية في
        
    • لدعم استحداث
        
    • المتخذة لدعم التنمية
        
    • لدعم تطوير
        
    • دعم تدفق
        
    Por lo tanto, es sumamente importante que se cumplan todas las promesas de apoyo al desarrollo de África. UN ومن هذا المنطلق، فإن الوفاء بالتعهدات تجاه دعم التنمية في أفريقيا يصبح أمرا بالغ الأهمية.
    No obstante, otros países, incluidos los de reciente industrialización, están dando pasos agigantados y va en aumento su función de apoyo al desarrollo de otros países. UN غير أن البلدان اﻷخرى، بما فيها البلدان الحديثة العهد بالتصنيع، تسير بخطى حثيثة وسوف تضطلع بدور متزايد في دعم التنمية في غيرها من البلدان.
    También consideramos que la transferencia de los ahorros de los migrantes hacia sus países de origen no puede sustituir a las políticas voluntaristas de apoyo al desarrollo de los países más desfavorecidos. UN ونحن نرى أن نحويل وفورات المهاجرين إلى بلدان الأصل لا يمكنه أن يحل محل السياسات الطوعية لدعم تنمية البلدان الأفقر.
    Por último, enunció los objetivos de la labor de apoyo al desarrollo de las PEMEYMI en Sudáfrica, donde el Gobierno se haría cargo de la coordinación global para su promoción. UN وحدد أخيراً اﻷهداف الداعمة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمصغرة في جنوب أفريقيا حيث ستتولى الحكومة مهمة التنسيق الشامل في تعزيزها.
    El proyecto se centra en actividades de apoyo al desarrollo de la capacidad institucional de la Secretaría de la CEEAC y, al mismo tiempo, hace necesaria una estrecha colaboración de la Secretaría con gobiernos, la comunidad empresarial de la subregión y la sociedad civil para promover las asociaciones, lo cual facilita el éxito de la integración económica de la CEEAC. UN ويركز المشروع على الأنشطة التي تدعم تنمية القدرات المؤسسية بأمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ويطالب الأمانة، في نفس الوقت، بالعمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية وأوساط الأعمال التجارية والمجتمع المدني في المنطقة دون الإقليمية من أجل إقامة شراكة بينها.
    Al mismo tiempo, es necesario que los programas de apoyo al desarrollo de las PYMES hayan sido estudiados adecuadamente y promuevan la actividad productiva, con el fin de que tengan un efecto fiscal neutro y no socaven la estabilidad macroeconómica. UN وفي الوقت ذاته، يتعين أن تصمم برامج دعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تصميماً سليماً، وأن تسهم في اﻷنشطة الانتاجية بحيث تكون محايدة مالياً ولا تقوﱢض الاستقرار الاقتصادي الكلي.
    El Secretario General ha celebrado durante este año consultas amplias con los Jefes de las instituciones de Bretton Woods y los Jefes Ejecutivos de los demás organismos en relación con el seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas y el esfuerzo renovado de apoyo al desarrollo de África. UN وقد عقد اﻷمين العام خلال هذا العام مشاورات واسعة النطاق مع رؤساء مؤسسات بريتون وودز ومع الرؤساء التنفيذيين للوكالات اﻷخرى بشأن متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة وبذل جهد متجدد لدعم التنمية في افريقيا.
    Proyecto rector de apoyo al desarrollo de nuevas iniciativas y la aplicación del programa para Panamá y América Central de fortalecimiento de las capacidades para combatir la delincuencia organizada y el tráfico de drogas (PANU66) UN المشروع الجامع لدعم استحداث مبادرات جديدة وتنفيذ برنامج تعزيز القدرات على مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات الخاص ببنما وأمريكا الوسطى (PANU66)
    52. Destaca la necesidad de que vuelva a hacerse hincapié en la prestación de apoyo al desarrollo de África, en particular, que el Departamento de Información Pública promueva la concienciación de la comunidad internacional respecto de la naturaleza de la crítica situación económica y social de África y de las prioridades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; UN 52 - تؤكد الحاجة إلى التركيز من جديد على دعم التنمية في أفريقيا، وبخاصة من جانب إدارة شؤون الإعلام، لتعزيز الوعي في أوساط المجتمع الدولي بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في أفريقيا وبأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛
    52. Destaca la necesidad de que vuelva a hacerse hincapié en la prestación de apoyo al desarrollo de África, en particular, que el Departamento de Información Pública promueva la concienciación de la comunidad internacional respecto de la naturaleza de la crítica situación económica y social de África y de las prioridades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; UN 52 - تؤكد الحاجة إلى التركيز من جديد على دعم التنمية في أفريقيا، وبخاصة من جانب إدارة شؤون الإعلام، لتعزيز الوعي في أوساط المجتمع الدولي بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في أفريقيا وبأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛
    49. Destaca la necesidad de que se siga haciendo hincapié en la prestación de apoyo al desarrollo de África, en particular, que el Departamento de Información Pública promueva la concienciación de la comunidad internacional respecto de la naturaleza de la crítica situación económica y social de África y de las prioridades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; UN 49 - تؤكد الحاجة إلى مواصلة التشديد على دعم التنمية في أفريقيا، وبخاصة من جانب إدارة شؤون الإعلام، لتعزيز الوعي في أوساط المجتمع الدولي بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في أفريقيا وبأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛
    49. Destaca la necesidad de que se mantenga el renovado interés en la prestación de apoyo al desarrollo de África, en particular, por el Departamento de Información Pública, a fin de promover la concienciación de la comunidad internacional respecto de la naturaleza de la crítica situación económica y social de África y de las prioridades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; UN 49 - تؤكد الحاجة إلى مواصلة التشديد على دعم التنمية في أفريقيا، وبخاصة من جانب إدارة شؤون الإعلام، لتعزيز الوعي في أوساط المجتمع الدولي بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في أفريقيا وبأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛
    49. Destaca la necesidad de que se siga haciendo hincapié en la prestación de apoyo al desarrollo de África, en particular, que el Departamento de Información Pública promueva la concienciación de la comunidad internacional respecto de la naturaleza de la crítica situación económica y social de África y de las prioridades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; UN 49 - تؤكد الحاجة إلى مواصلة التشديد على دعم التنمية في أفريقيا، وبخاصة من جانب إدارة شؤون الإعلام، لتعزيز الوعي في أوساط المجتمع الدولي بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في أفريقيا وبأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛
    Como resultado del proceso de privatización y de los esfuerzos de apoyo al desarrollo de la empresa privada, el sector privado produce hoy más del 60% del producto interno bruto del país. UN ونتيجة لعملية الخصخصة وللجهود المبذولة لدعم تنمية المشروع الخاص، أصبح القطاع الخاص ينتج اليوم أكثر من ٦٠ في المائة من مجموع اﻹنتاج المحلي للبلد.
    Preparación y actualización de seis cursos de apoyo al desarrollo de los servicios de los centros de comercio y de fortalecimiento de la capacidad de gestión de dichos centros, incluso en lo que respecta a los aspectos financieros UN تطوير وتحديث ست دورات تدريبية لدعم تنمية خدمات النقاط التجارية وتعزيز القدرات الإدارية للنقاط التجارية، بما في ذلك ما يتصل بالجوانب المالية
    - Ayudas en el marco del programa de desarrollo rural y el programa regional de apoyo al desarrollo de regiones económicamente débiles y estructuralmente atrasadas; UN - تقديم منح في إطار برنامج الإنعاش الريفي والبرنامج الإقليمي لدعم تنمية المناطق الضعيفة اقتصادية والمنكوبة إنشائيا؛
    Así pues, es importante que los programas de apoyo al desarrollo de las PYME estén adecuadamente concebidos y sean una contribución a las actividades productivas, por lo que han de ser fiscalmente neutros y no menoscabar la estabilidad macroeconómica. UN وبالتالي فإنه من المهم أن تكون البرامج الداعمة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مصممة على النحو الصحيح وأن تسهم في اﻷنشطة اﻹنتاجية بحيث لا تترتب عليها آثار ضريبية ولا تؤدي إلى زعزعة الاستقرار الاقتصادي الكلي.
    Con el propósito de lograr este objetivo se han formulado políticas y programas de apoyo al desarrollo de la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones, tales como la política en materia de tecnología de la información del año 2000, el marco normativo nacional sobre tecnología de la información para el próximo decenio y el proyecto de servicios informáticos del Gobierno. UN وقد جرى وضع السياسات والبرامج الداعمة لتنمية الهياكل الأساسية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، من قبيل سياسة تكنولوجيا المعلومات 2000، والإطار الوطني للسياسات العامة في مجال تكنولوجيا المعلومات على مدى العقد القادم، ومشروع الخدمات الحكومية لتكنولوجيا المعلومات، بحيث تحقق الهدف المذكور.
    Las actividades del fondo abarcarán el estudio de los proyectos y actividades de apoyo al desarrollo de la juventud realizados por grupos juveniles y organizaciones de donantes; la evaluación de las necesidades de las organizaciones juveniles sobre la base de ese estudio; la preparación y ejecución de actividades de capacitación y fomento de la capacidad; y el intercambio de experiencias en el plano regional. UN وستشمل أنشطة الصندوق الاستئماني وضع خرائط تنفيذية للمشاريع والأنشطة التي تدعم تنمية الشباب والتي تقوم بتنفيذها مجموعات الشباب والمنظمات المانحة؛ وإعداد تقييم عن احتياجات منظمات الشباب بناء على تلك الخرائط؛ وتخطيط وتنفيذ أنشطة التدريب وبناء القدرات؛ وتقاسم الخبرات على المستوى الإقليمي.
    :: Traslado del Fondo de apoyo al desarrollo de Proyectos Productivos de las Mujeres Sudcalifornianas del ISMujer al Fondo Impulsor e Inmobiliario para el Desarrollo del Estado de Baja California Sur. UN ▪ نقل صندوق دعم تنمية المشاريع الإنتاجية لنساء جنوب كاليفورنيا، التابع لمعهد سينالوا للمرأة، إلى صندوق الحفز العقاري لتنمية ولاية باخا كاليفورنيا سور.
    Argelia exhorta a la Organización a que continúe sus actividades de apoyo al desarrollo de los países del Sur, especialmente de África, en un esfuerzo por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y a velar por que los países pobres reciban mayores beneficios de la globalización. UN وقالت إن الجزائر تشجع المنظمة على مواصلة أنشطتها لدعم التنمية في بلدان الجنوب، وبخاصة في أفريقيا، سعيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك على ضمان تلقي البلدان الفقيرة قدرا أكبر من المنافع المستمدة من العولمة.
    Proyecto rector de apoyo al desarrollo de nuevas iniciativas y la aplicación del programa para Panamá y América Central de fortalecimiento de las capacidades para combatir la delincuencia organizada y el tráfico de drogas (PANU66) UN المشروع الشامل لدعم استحداث مبادرات جديدة وتنفيذ برنامج بنما وأمريكا الوسطى لدعم القدرة على مكافحة الجريمة المنظَّمة والاتجار بالمخدّرات (PANU66)
    Se contribuirá también a consensuar posiciones en materia de medidas normativas de apoyo al desarrollo de África de carácter regional e internacional. UN وسيسهم أيضا في التوصل إلى توافق الآراء بشأن إجراءات السياسات الإقليمية والدولية المتخذة لدعم التنمية الأفريقية.
    Ofrecerá asimismo, 1 millón de libras esterlinas de apoyo al desarrollo de la alfabetización familiar. UN كما أن الحكومة ستقدم مليون جنيه لدعم تطوير تعليم اﻷسرة.
    Valiéndose de programas informáticos de apoyo al desarrollo de las operaciones, propiciar la optimización de los recursos de personal y contactos de la Secretaría UN من خلال استخدام برامجية دعم تدفق العمل، بإمكان الأمانة العامة تسخير موارد الموظفين والمتعاقدين إلى أقصى حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more