"de apoyo operacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم التشغيلي
        
    • دعم العمليات
        
    • الدعم التنفيذي
        
    • الخدمات التشغيلية
        
    • للدعم التشغيلي
        
    • الدعم العملياتي
        
    • دعم تشغيلي
        
    • لدعم العمليات
        
    • للدعم التنفيذي
        
    • الدعم التنفيذية
        
    • العمليات الخاص بدعم
        
    • والدعم التشغيلي
        
    • الدعم التشغيلية
        
    • الدعم العملاني
        
    ii) Establecimiento del Equipo de apoyo operacional en la Oficina del Subsecretario General; UN ' 2` إنشاء فريق الدعم التشغيلي في مكتب وكيل الأمين العام؛
    En muchas zonas, la policía depende de la UNMIL para el transporte y otros servicios de apoyo operacional. UN وفي العديد من المناطق، تعتمد الشرطة على البعثة لتوفير النقل وغيره من خدمات الدعم التشغيلي.
    Se expresó preocupación por el hecho de que no se hubiera adoptado una forma definitiva para el manual de administración de las actividades sobre el terreno y el manual de apoyo operacional. UN وجرى اﻹعراب عن القلق ﻷن دليل اﻹدارة الميدانية ودليل دعم العمليات لم يوضعا بعد في الشكل النهائي.
    Se expresó preocupación por el hecho de que no se hubiera adoptado una forma definitiva para el manual de administración de las actividades sobre el terreno y el manual de apoyo operacional. UN وجرى اﻹعراب عن القلق ﻷن دليل اﻹدارة الميدانية ودليل دعم العمليات لم يوضعا بعد في الشكل النهائي.
    El Director Interino de la División de apoyo operacional señaló la necesidad de establecer un mecanismo para un proceso de presupuestación estratégica. UN وتحدث المدير المؤقت لشعبة الدعم التنفيذي عن الحاجة لإنشاء آلية لعملية الميزنة الاستراتيجية.
    60. El Director de la División de apoyo operacional describió la evolución de los programas considerados de carácter prioritario en la labor global del ACNUR. UN 60- وصف مدير شعبة الخدمات التشغيلية التطورات التي حدثت بالنسبة لبرامج تعتبر ذات أولوية في عمل المفوضية العام على المستوى العالمي.
    Los oficiales de finanzas que realizan sus funciones en distintos destinos sucesivos pueden hacer posible la existencia de un mecanismo inmediato de apoyo operacional a la gestión financiera, la planificación y la solución de problemas a corto plazo. UN ويمكن أن يوفر الموظفون الماليون المتجولون آلية متاحة فورا للدعم التشغيلي لﻹدارة المالية، والتخطيط وتحديد مواطن الخلل على أساس قصير اﻷجل.
    El titular tendrá a su cargo la supervisión y gestión general de todas las funciones de apoyo operacional con fines de información pública. UN وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن المراقبة العامة والإدارة الشاملة لجميع مهام الدعم التشغيلي المتصلة بالشؤون الإعلامية.
    Esta labor estará a cargo del Director de apoyo operacional en el marco de la aplicación del plan trienal de reforma de la gestión que comenzará en 2006. UN وسيقود هذه العملية مدير الدعم التشغيلي كجزء من تنفيذ خطة تطوير المنظمة التي بدأت في عام 2006.
    De esta labor se encargará la oficina del Director de apoyo operacional. UN وسيقود هذه العملية مكتب مدير الدعم التشغيلي.
    A la luz de la frágil situación de la seguridad, la policía civil de la MINUSTAH sigue centrando su atención en la prestación de apoyo operacional a la PNH. UN ونظرا لهشاشة الحالة الأمنية، واصلت الشرطة المدنية التابعة للبعثة التركيز على توفير الدعم التشغيلي للشرطة الوطنية.
    Adquisición de tres vehículos blindados para el uso de los oficiales de apoyo operacional en la Franja de Gaza UN شراء ثلاث مركبات مدرعة ليستخدمها موظفو الدعم التشغيلي في قطاع غزة
    Adquisición de un vehículo blindado para el uso de los oficiales de apoyo operacional en la Franja de Gaza UN شراء مركبة مدرعة ليستخدمها موظفو الدعم التشغيلي في قطاع غزة
    Oficina de Evaluación, Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento y Grupo de apoyo operacional UN مكتب التقييم، ومكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء وفريق دعم العمليات
    Esta función la desempeña en la actualidad la División de apoyo operacional de la policía, aunque también cuenta con escaso equipamiento y entrenamiento para ello. UN وتضطلع بهذه المهمة في الوقت الحالي شعبة دعم العمليات التابعة للشرطة، إلا أن هذه الشعبة ذاتها محدودة المعدات والتدريب.
    Además, los oficiales de apoyo operacional inspeccionaron todas las instalaciones de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental. UN إضافة إلى ذلك، قام موظفو دعم العمليات بتفتيش جميع المنشآت في قطاع غزة والضفة الغربية.
    También podría significar la prestación de apoyo operacional a los esfuerzos de los países para formular políticas apropiadas o elaborar y ejecutar programas o proyectos nacionales o regionales. UN وكما يمكن أن يتمثل في تقديم الدعم التنفيذي للجهود الوطنية الرامية إلى وضع السياسات المناسبة أو تصميم البرامج أو المشاريع الوطنية أو الإقليمية، وتنفيذها.
    vi) Prestación de apoyo operacional y logístico. UN ' 6` تقديم الدعم التنفيذي والسوقي.
    División de apoyo operacional UN 537 9 128 2 280 7 129 شعبة الدعم التنفيذي
    El jefe de la recientemente creada Sección de Consolidación de la Paz, Medios de Vida y Cooperación explicó que la División de Servicios de Protección Internacional estaba intentando hallar soluciones para las situaciones prolongadas con el apoyo continuado de la División de apoyo operacional. UN وفسر المدير الجديد لقسم بناء السلام وسُبُل المعيشة والشراكة أن شعبة خدمات الحماية الدولية تعمل اليوم على إيجاد حلول للحالات الطويلة الأمد بدعم متواصل من شعبة الخدمات التشغيلية.
    El Departamento de Asuntos Políticos emitió una declaración de política sobre la igualdad entre los géneros y los objetivos estratégicos de la incorporación de la perspectiva de género y puso en marcha una base de datos sobre establecimiento de la paz y un instrumento de apoyo operacional a la mediación. UN وأصدرت إدارة الشؤون السياسية بيان سياسة عامة بشأن المساواة بين الجنسين والأهداف الاستراتيجية لتعميم المنظور الجنساني واستحدثت مصرف بيانات عن صانعي السلام وأداة للدعم التشغيلي لجهود الوساطة.
    En consecuencia, la respuesta inicial de las oficinas exteriores del PNUD a las demandas de apoyo operacional a las suboficinas de la ONUDI durante el período piloto de dos años pareció titubeante y más lenta de lo previsto. UN ومن ثم فإن الاستجابة الأولية من جانب مكاتب اليونديب القطرية لمطالب تقديم الدعم العملياتي لمكاتب اليونيدو المصغّرة لفترة تجريبية تستغرق سنتين تبدو متردّدة وكذلك أبطأ مما كان متوقعا.
    :: Cinco planes de apoyo operacional a las misiones de la MONUC, la MINUCI, la UNAMSIL, la UNMIL y la UNMISET UN :: خطط دعم تشغيلي لخمس بعثات هي: بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية.
    Manifiesta su acuerdo con la intención de la Secretaría de concluir la preparación del manual de apoyo operacional. UN تؤيد اعتزام اﻷمانة العامة إنجاز إعداد دليل لدعم العمليات.
    En Kirguistán se ha creado por primera vez el puesto de coordinador de soluciones duraderas en el contexto de la aplicación experimental del Marco del Secretario General, lo que podría ofrecer un ejemplo reproducible de apoyo operacional para promover soluciones. UN ففي قيرغيزستان، جرى لأول مرة تعيين منسق للحلول الدائمة في سياق تجربة إطار الأمين العام، ومن ثم، توفير مثال يمكن أن يكون قابلا للتكرار للدعم التنفيذي للحلول.
    Durante los tres últimos meses, la Comisión adoptó una serie de medidas administrativas para simplificar sus procedimientos internos en las actividades de apoyo operacional y proceder a la contratación de personal para cubrir puestos vacantes. UN 103 - خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة، اتخذت اللجنة سلسلة من التدابير الإدارية من أجل تبسيط عملياتها الداخلية في أنشطة الدعم التنفيذية وتَعَهُّد مبادرة التوظيف بها من أجل شغل وظائفها التي لا تزال شاغرة.
    En el Centro de Biología Vegetal de la Universidad de Ciencias y Tecnología de Noruega funciona el servicio de apoyo operacional a los usuarios relacionado con uno de los principales experimentos que se realizan a bordo de la Estación Espacial Internacional. UN ويستضيف مركز بيولوجيا النباتات بالجامعة النرويجية للعلوم والتكنولوجيا مرفق العمليات الخاص بدعم المستعملين لواحدة من التجارب الرئيسية التي تجرى على متن محطة الفضاء الدولية.
    Entre las modalidades de colaboración y cooperación se cuentan las consultas políticas, las actividades de apoyo operacional, la planificación, la creación de capacidad, el análisis de políticas y la celebración de conferencias, seminarios y cursos prácticos. UN ويشمل هذا التعاون والتعاضد المشاورات السياسية والدعم التشغيلي والتخطيط وبناء القدرات وتحليل السياسات والمؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    Volvió a destacar la necesidad de mantener el reasentamiento como instrumento de protección y tomó nota del apoyo prestado a la iniciativa de establecer centros sobre el terreno y de acercar las funciones de apoyo operacional al terreno. UN وشدّد على الحاجة إلى الحفاظ على إعادة التوطين كأداة للحماية، وأحاط علماً بالتأييد الذي حظيت به مبادرة مراكز الدعم ونقل مهام الدعم التشغيلية إلى أماكن أقرب إلى الميدان.
    Misiones de patrullaje aéreo semanales de la policía de las Naciones Unidas y prestación de apoyo operacional a la policía nacional para que realice misiones aéreas de reconocimiento, ejecute operaciones de lucha contra la droga, transporte a los detenidos y los bienes incautados y formule procedimientos operativos estándar para la destrucción de los estupefacientes incautados UN قيام شرطة الأمم المتحدة بدوريات جوية أسبوعية وتقديم الدعم العملاني إلى الشرطة الوطنية للاضطلاع بمهام الاستطلاع الجوي، وتنفيذ عمليات مكافحة المخدرات، ونقل المحتجزين والسلع المضبوطة، ووضع إجراءات تشغيل موحدة لإتلاف المخدرات المضبوطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more