"de apoyo presupuestario" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم الميزانية
        
    • لدعم الميزانية
        
    • دعم الميزانيات
        
    • دعم للميزانية
        
    • الدعم من الميزانية
        
    • لدعم الميزانيات
        
    • دعم للميزانيات
        
    • دعم ميزانية
        
    • الدعم للميزانية
        
    • دعما للميزانية
        
    • الدعم للميزانيات
        
    • لدعم ميزانية
        
    Hasta la fecha, sólo se ha desembolsado aproximadamente un 18% de los fondos comprometidos en concepto de apoyo presupuestario. UN فحتى الآن، لم يُسلَّم من المساهمات المعلنة سوى 18 في المائة تقريبا من أجل دعم الميزانية.
    Se consideró que una de las mejores maneras de promover una vigilancia más eficaz del desarrollo es prestar dicha asistencia en forma de apoyo presupuestario. UN وكان هناك شعور بأن من أفضل السبل لتشجيع المزيد من الرصد الفعال للتنمية، هو تقديم هذه المساعدات عن طريق دعم الميزانية.
    Uno de los resultados de esa reunión fue la firma de un marco de apoyo presupuestario conjunto por cuatro donantes principales. UN وأوضح أن الاجتماع أثمر عن توقيع أربع جهات مانحة رئيسية على إطار متعدد المانحين لدعم الميزانية.
    Uno de los resultados de esa reunión fue la firma de un marco de apoyo presupuestario conjunto por cuatro donantes principales. UN وأوضح أن الاجتماع أثمر عن توقيع أربع جهات مانحة رئيسية على إطار متعدد المانحين لدعم الميزانية.
    El paso al apoyo presupuestario no es importante para la eficacia de la asistencia y, de hecho, la prestación de apoyo presupuestario eficaz y de asistencia previsible dependen del clima en que se utilice esa asistencia. UN والخطوة نحو دعم الميزانيات ليست هامة لفعالية المعونة. وفي الواقع، فإن توفير دعم فعال للميزانيات ومساعدة يمكن التنبؤ بها يتوقف على المناخ الذي ستستخدم فيه المعونة.
    :: El Banco Mundial puede ayudar a los gobiernos en la transición posterior a los conflictos mediante el suministro de apoyo presupuestario y técnico, que complemente las actividades de los principales asociados. UN :: بوسع البنك الدولي مساعدة الحكومات في المرحلة الانتقالية بعد الصراع بتوفير دعم للميزانية ودعم فني يكمل جهود الشركاء الرئيسيين.
    Esto demuestra el claro desplazamiento de la necesidad de apoyo presupuestario a la financiación de los proyectos de desarrollo. UN وهذا يبين التحول الواضح من الحاجة إلى دعم الميزانية إلى تنمية المشاريع الانمائية.
    Se están adoptando mecanismos de apoyo presupuestario, financiación con fondos colectivos y diálogo sobre políticas en los niveles más altos. UN كما يجرى السعي حاليا إلى توفير دعم الميزانية والتمويل المشترك وإجراء حوار تمهيدي بشأن السياسة العامة.
    Proyecto de apoyo presupuestario de emergencia a Somalia UN مشروع دعم الميزانية في حالات الطوارئ في الصومال
    En el contexto del apoyo presupuestario directo, el PNUD únicamente considerará la posibilidad de hacer aportaciones financieras a un fondo de apoyo presupuestario sectorial. UN وفي سياق الدعم المباشر للميزانية، لن ينظر البرنامج الإنمائي إلا في المساهمات المالية التي تقدم إلى صندوق دعم الميزانية القطاعية.
    El mecanismo de apoyo presupuestario ha propiciado una mayor previsibilidad de las corrientes de recursos externos, lo que ha redundado en una mejor planificación y ejecución del presupuesto. UN وقد أدت آلية دعم الميزانية إلى تحسين قابلية تدفقات الموارد الخارجية للتنبؤ، ومن ثم إلى تحسين تخطيط الميزانية وتنفيذها.
    Estas instituciones proporcionan un nivel cada vez más mayor de apoyo presupuestario con condicionalidades basadas en el programa de reformas del país. UN وتقدم هذه المؤسسات مستوى متزايدا من دعم الميزانية مع مشروطية تستند إلى خطة البلد الإصلاحية.
    Aunque el Gobierno ha expresado su satisfacción por la parte asignada a Albania en los conjuntos de apoyo presupuestario internacional para la región, los funcionarios han declarado que se necesitará más apoyo presupuestario y de otro tipo. UN ورغم أن الحكومة قد أعربت عن الرضاء على الحصة المخصصة لألبانيا في الخطط الدولية لدعم الميزانية من أجل المنطقة، فقد صرح مسؤولون بأنه سيلزم مزيد من دعم الميزانية وغير ذلك من أشكال الدعم.
    Algunos donantes han indicado que las necesidades tendrán que satisfacerse mediante la redistribución de los fondos que aportan para fines de apoyo presupuestario y otro tipo de asistencia para el desarrollo. UN لكنَّ بعض المانحين أشار إلى أن هذا الاحتياج ينبغي سدَّه من خلال إعادة توزيع التزاماتهم الراهنة لدعم الميزانية وغيرها من المساعدات الإنمائية.
    La asistencia oficial para el desarrollo es la principal fuente de apoyo presupuestario de muchos de estos países. UN 19 - والمساعدة الإنمائية الرسمية مصدر رئيسي لدعم الميزانية في العديد من هذه البلدان.
    Por fondo de apoyo presupuestario sectorial se entenderá la aportación financiera al presupuesto de un gobierno, administrada en una cuenta nacional por una entidad gubernamental para un determinado conjunto de resultados en sectores o programas. UN ويشير صندوق دعم الميزانيات القطاعية إلى المساهمة المالية في ميزانية حكومة ما، يديرها كيان حكومي في حساب وطني بغرض تحقيق مجموعة محددة من النتائج في قطاعات أو برامج بعينها.
    El 5 de junio la Comisión Europea y el Gobierno firmaron un convenio por el cual se otorgaron 6,2 millones de euros en calidad de apoyo presupuestario. UN وفي 5 حزيران/يونيه، وقعت اللجنة الأوروبية والحكومة اتفاقية تمنحها بموجبها مبلغ 6.2 ملايين يورو في شكل دعم للميزانية.
    Evidentemente, los miembros de la Comisión han comprendido la necesidad de pasar a la acción y de establecer mecanismos de asistencia rápidos y flexibles, ya sea en términos de apoyo presupuestario o de ejecución de proyectos. UN يبدو أن أعضاء اللجنة يفهمون الإلحاح في لقيام بالعمل والحاجة إلى آليات سريعة الأداء ومرنة لتقديم المساعدة إما من ناحية الدعم من الميزانية أو تنفيذ المشاريع.
    El PNUD únicamente hará una aportación financiera a un fondo de apoyo presupuestario sectorial sobre la base de una evaluación satisfactoria de la capacidad del asociado nacional encargado de la administración del fondo por los participantes en él, incluso en lo que respecta a los sistemas de presentación de informes, supervisión, auditoría y contabilidad. UN ولا يقدم البرنامج الإنمائي أي مساهمة مالية في صندوق لدعم الميزانيات القطاعية إلا على أساس توصل المشاركين في الصندوق إلى نتيجة مرضية لتقييم قدرات الشريك الوطني المسؤول عن إدارة صندوق دعم الميزانيات القطاعية، بما في ذلك فيما يتعلق بنظم الإبلاغ والرصد ومراجعة الحسابات والنظم المحاسبية.
    Hay que alinear con las prioridades nacionales todos los programas concebidos para los países en desarrollo, sin que ello tenga que hacerse forzosamente en forma de apoyo presupuestario. UN وجميع البرامج المخصصة للبلدان النامية بحاجة إلى مواءمتها مع الأولويات الوطنية بدون أن تأخذ بالضرورة شكل دعم للميزانيات.
    El Banco Mundial administró el fondo fiduciario de múltiples donantes para la reforma de la gestión financiera pública, que, hasta febrero de 2006, había desembolsado más de 293 millones de dólares en concepto de apoyo presupuestario a la Autoridad Palestina. UN وقد تولى البنك الدولي إدارة الصندوق الاستئماني لإصلاح الإدارة المالية الممول من جهات مانحة عديدة، الذي أنفق، بحلول شباط/فبراير 2006، ما يزيد على 293 مليون دولار في إطار دعم ميزانية السلطة الفلسطينية.
    Por último, solicité a la comunidad internacional que respondiera a las necesidades de apoyo presupuestario y asistencia técnica y para el desarrollo de Guinea-Bissau. UN وأخيرا دعوت المجتمع الدولي إلى الاستجابة إلى الاحتياجات العاجلة لغينيا - بيساو فيما يتعلق بتقديم الدعم للميزانية وللمساعدة الإنمائية والتقنية.
    El colapso económico total sólo se ha evitado mediante continuas inyecciones de apoyo presupuestario provenientes de donantes internacionales. UN ولم يقف دون الانهيار الكلي لذلك الاقتصاد سوى التغذية المالية المستمرة المقدمة من الجهات الدولية المانحة دعما للميزانية.
    8. Insta al PNUD a que firme un memorando de entendimiento con el país en que se ejecuten programas y todos los demás asociados para el desarrollo participantes, memorando que servirá de base para la prestación de apoyo presupuestario sectorial en dicho país; UN 8 - يحث البرنامج الإنمائي على توقيع مذكرة التفاهم بين البلد المستفيد من البرنامج وجميع الشركاء الإنمائيين المشاركين، والتي هي الأساس بالنسبة لتوفير الدعم للميزانيات القطاعية في ذلك البلد؛
    Apoyo presupuestario: El Gobierno de los Estados Unidos ha aportado 10 millones de dólares en concepto de apoyo presupuestario a la República Srpska. UN 36 - دعم الميزانية: قدمت حكومة الولايات المتحدة 10 ملايين دولار لدعم ميزانية جمهورية صربسكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more