Para el año 2000, los funcionarios del ACNUR que deseen aprovechar la ocasión de actualizar sus conocimientos sobre la gestión de emergencias podrán obtener los módulos de aprendizaje a distancia en Internet y en forma de manual. | UN | وستكون الوحدات النمطية للتعلم عن بُعد متاحة بخط مباشر على الحاسوب وفي شكل كتيب لموظفي المفوضية بحلول عام 2000 للذين يريدون الاستفادة من هذه الفرصة لتحديث مهاراتهم فيما يتعلق بإدارة الطوارئ. |
El Centro comunitario de aprendizaje a distancia brinda la posibilidad de participar en esos cursos. | UN | وهذه الدورات متاحة من خلال المراكز المجتمعية للتعلم عن بعد. |
Convendrá utilizar en este contexto instrumentos de aprendizaje a distancia. | UN | ويجب استخدام أدوات التعلم عن بعد في هذا السياق. |
Proyecto relativo al Centro comunitario de aprendizaje a distancia | UN | المشروع المجتمعي لمركز التعلم عن بعد: الفقرة 252 |
Dichas iniciativas son los módulos de aprendizaje a distancia y el Seminario avanzado sobre gestión de situaciones de emergencia. | UN | وتتعلق المبادرتان بوحدات نمطية للتعليم عن بُعد وحلقة دراسية متقدمة لإدارة الطـوارئ. |
Por último, se ha formulado un programa interinstitucional de aprendizaje a distancia. | UN | وأخيرا تم تصميم برنامج مشترك بين الوكالات للتعلم من بُـعد. |
Educación especial y recuperación. El OOPS continuó ofreciendo programas especiales encaminados a mantener el rendimiento escolar y ayudar a los alumnos con dificultades de aprendizaje a beneficiarse plenamente de los servicios de enseñanza básica del Organismo. | UN | 27 - التعليم العلاجي والخاص - واصلت الوكالة توفير برامج مصممة خصيصا للحفاظ على مستويات الإنجاز وتمكين الطلاب البطيئي التعلم والتلاميذ الذين يواجهون صعوبات في التعلم من الاستفادة الكاملة من خدمات التعليم الأساسي التي تقدمها الوكالة. |
Hicieron hincapié en la utilización que se debe hacer de los instrumentos de aprendizaje a distancia en este contexto. | UN | وشددوا على إمكان استخدام أدوات التعليم عن بُعد في هذا السياق. |
La representante pregunta al Relator Especial cuáles son las instituciones más estrechamente vinculadas a las actividades de aprendizaje a escala local. | UN | وسألت الممثلة المقرر الخاص عن المؤسسات الأشد اتصالا بأنشطة التعلم على الصعيد المحلي. |
En la actualidad, se ofrece un curso de computación por conducto de los centros comunitarios de aprendizaje a distancia, en colaboración con la Secretaría. | UN | وتُقدم حالياً دورة في المهارات الحاسوبية من خلال المراكز المجتمعية للتعلم عن بعد، وذلك بالتعاون مع الأمانة. |
También se tomaron disposiciones para aumentar la capacidad de los EST mediante la elaboración de un curso de aprendizaje a distancia sobre adolescentes. | UN | واتخذت أيضا تدابير لبناء قدرات أفرقة الدعم القطرية بإعداد برنامج للتعلم عن بعد يعنى بالمراهقين. |
Cada una de las sesiones de capacitación estuvo precedida por un curso de aprendizaje a distancia. | UN | وسبق كل دورة تدريبية عقد دورة للتعلم عن بعد. |
El aprendizaje electrónico es una forma de aprendizaje a distancia que usa entre otras cosas la Internet como medio de transferencia de información. | UN | ويمثل التعلم الإلكتروني وسيلة للتعلم عن بُعد باستخدام شبكة الإنترنت كوسيط للنقل. |
En la actualidad el Centro mantiene una estrecha vinculación con la Secretaría de aprendizaje a Distancia, el órgano de gestión del Ministerio de Capacitación y Aprendizaje a Distancia. | UN | والمركز مرتبط في الوقت الحالي بأمانة التعلم عن بعد، وهي الفرع التشغيلي لوزارة التدريب والتعلم عن بعد. |
La UIT ha organizado también diversos seminarios de aprendizaje a distancia sobre temas que van desde la reglamentación de las telecomunicaciones hasta la gestión de las frecuencias a nivel nacional. | UN | كما عقد الاتحاد طائفة من الحلقات الدراسية ضمن إطار التعلم عن بعد تتعلق بمواضيع تتراوح ما بين تنظيم الاتصالات السلكية واللاسلكية و إدارة الترددات الوطنية. |
Los cursos de aprendizaje a distancia pueden impartirse a 1 o a 100 estudiantes. | UN | ويمكن إعطاء دورات التعلم عن بعد إلى طالب واحد أو إلى 100 طالب. |
Como resultado de la adaptación del curso para la región del Pacífico meridional también habrá actividades de aprendizaje a distancia y elementos multimedios. | UN | وسوف ينتج عن تطويع الدورة لملائمة إقليم جنوب المحيط الهادئ عناصر تعليم، وعناصر متعددة وسائل الإعلام للتعليم عن بُعد. |
- Se pueden utilizar para crear programas regionales de aprendizaje a distancia y de educación en materia de salud a fin de mejorar la situación de los sectores de la salud y la educación; | UN | - ويمكن استخدامها لوضع برامج إقليمية للتعليم عن بعد والتعليم الصحي لتحسين الوضع في قطاعات الصحة والتعليم. |
Las mujeres de las zonas rurales figuran entre las beneficiarias del programa de aprendizaje a distancia del Gobierno, que en breve contará con un componente de derechos humanos. | UN | وأوضحت أن المرأة الريفية هي من المستفيدين من البرنامج الحكومي للتعلم من بعد الذي سيتضمن قريبا عنصرا عن حقوق الإنسان. |
Educación especial y clases de recuperación. Los servicios de educación especial y las clases de recuperación de las escuelas del Organismo tienen por objeto mantener el rendimiento escolar y ayudar a los alumnos con dificultades de aprendizaje a beneficiarse plenamente de los servicios de enseñanza básica del Organismo. | UN | 45 - التعليم التعويضي والخاص - استهدفت خدمات التعليم التعويضي والخاص للحفاظ على مستويات الإنجاز وتمكين الطلاب البطيئي التعلم والتلاميذ الذين يواجهون صعوبات في التعلم من الاستفادة الكاملة من خدمات التعليم الأساسي التي تقدمها الوكالة. |
Se ha formulado específicamente una estrategia para la aplicación del proceso de aprendizaje a distancia para atender las necesidades concretas de los países menos adelantados. | UN | وتم تطوير استراتيجية مكيفة لهذا الغرض لتنفيذ عملية التعليم عن بعد من أجل تلبية الاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا. |
En el mismo orden de cosas, en la sección II se aborda el tema de la función de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas en la promoción de una cultura de aprendizaje a nivel de todo el sistema basada en los valores compartidos y los objetivos comunes para todo el personal del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي الإطار ذاته يشير الفرع ثانيا إلى دور كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة كوسيلة لتعزيز ثقافة التعلم على نطاق المنظومة المتأصلة في القيم والأهداف المشتركة لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة. |
La red de aprendizaje a distancia abarca a 3.000 escuelas en Tailandia y está a disposición de cualquier persona en cualquier lugar del mundo que tenga acceso a una computadora. | UN | وتغطي شــبكة التعلُّم عن بُعد هذه 000 3 مدرسة في تايلند، وهي متوفرة في كل أنحاء العالم لكل من يستطيع الوصول إلى حاسوب. |
45. Debería integrar las técnicas de aprendizaje a distancia entre la serie de medidas destinadas a llevar a cabo las actividades anteriormente indicadas y facilitar asistencia para las infraestructuras necesarias. | UN | 45- وينبغي لـه دمج تقنيات التعلّم عن بعد في مجموعة التدابير الرامية إلى الاضطلاع بالأنشطة المذكورة أعلاه وتقديم المساعدة فيما يتعلق بالهياكل الأساسية الضرورية. |
Adicionalmente, hemos desarrollado vínculos importantes con otros gobiernos extranjeros a través de los cuales se han podido emprender misiones de aprendizaje a los países de Colombia y Costa Rica y se encuentran en puerta otros programas de colaboración con diferentes organismos internacionales. | UN | كما أقيمت روابط قوية مع حكومات أجنبية أخرى، مما مكّن من الاضطلاع ببعثات تعليم إلى كولومبيا وكوستاريكا، في حين من المتوخى تنظيم برامج تعاون أخرى مع هيئات دولية مختلفة. |
Muestra por qué la desnutrición, la carencia de micronutrientes y la sobrealimentación son distintos aspectos de la malnutrición que deben encararse de forma conjunta con un enfoque de aprendizaje a lo largo de toda la vida. | UN | ويبين في التقرير كيف أن نقص التغذية ونقص المغذيات الدقيقة والتخمة أبعاد مختلفة لسوء التغذية يجب التصدي لها مجتمعة من خلال نهج يشمل مجرى الحياة كله. |
También se imparten otras modalidades de formación, como los programas de aprendizaje a distancia. | UN | ويتم أيضاً تقديم أنواع أخرى من التدريب كبرامج التعلُّم من بُعد. |
El UNFPA también apoyó varias iniciativas mundiales y regionales, entre ellas, la elaboración de notas conceptuales y un curso de aprendizaje a distancia. | UN | وتم أيضا دعم العديد من المبادرات العالمية والإقليمية، مثل إعداد المذكرات المفاهيمية وتنظيم دورة للتعلّم عن بعد. |