"de aprovisionamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإمداد
        
    • إمداد
        
    • المتصلة بوقود السفن
        
    • التموين
        
    • تموين
        
    • التزويد بالوقود
        
    • الاستعانة بمصادر
        
    • للتزويد
        
    • وإمداد
        
    • بالمؤن
        
    • لكافة خدمات إعداد وتجهيز الطعام من
        
    Agua a granel para el complejo logístico y la base avanzada de aprovisionamiento. UN توفير كميات كبيرة من المياه لمجمع السوقيات في قاعدة الإمداد الأمامية.
    Gracias a esa labor se cuenta con sistemas de apoyo más sólidos, por ejemplo, listas de cargos de coordinación de grupos temáticos a nivel del terreno y sistemas de aprovisionamiento mundiales. UN وقد أنتجت هذه الجهود أنظمة دعم أقوى، بما فيها قوائم وظائف تنسيق المجموعات على المستوى الميداني وأنظمة الإمداد العالمية.
    Las nuevas inversiones creaban más demanda de aprovisionamiento local, lo que daba origen a un círculo virtuoso de desarrollo empresarial. UN وتخلق الاستثمارات الجديدة الطلب على المزيد من الإمداد المحلي، ومن ثم تحدث حلقة حميدة لتنمية المشاريع.
    En la zona noroccidental, embarcaciones turcas de aprovisionamiento con destino a Kokkina o procedentes de esa localidad traspusieron la línea diariamente, sin respetar la distancia mínima de 3.000 metros de la costa exigida por la UNFICYP. UN وفي الشمال الغربي، عبرت زوارق إمداد القوات التركية، في طريقها إلى كوكينا ومنها، هذا الخط يوميا نتيجة لبقائها بمحازاة الشواطئ إلى الحد الأدنى وهو 000 3 متر الذي تطلبه القوة.
    Aplicación del párrafo 18 - Prohibición de prestar servicios de aprovisionamiento UN تنفيذ الفقرة 18- حظر الخدمات المتصلة بوقود السفن
    Del mismo modo, las plataformas petrolíferas y de gas situadas mar adentro y los buques de aprovisionamiento que operan en esas zonas generan desechos procedentes tanto de sus actividades diarias como de las tripulaciones. UN وكذلك، تُنتج الأنشطة على منصات النفط والغاز وعلى متن سفن التموين نفايات من العمليات اليومية ومن طواقم السفن.
    La decisión también prohibió la prestación de servicios de aprovisionamiento o suministro a buques e incorporó medidas encaminadas a impedir algunos tipos de enseñanza y formación especializada. UN وفرض القرار حظرا على تموين السفن بالوقود وخدمات الإمداد، وأدخل تدابير لمنع تزويدها بوسائل تعليمية وتدريبية معينة.
    En los últimos 18 meses de duro asedio, las vías de aprovisionamiento del hospital se han agotado por completo. UN وخلال الأشهر الـ 18 الماضية التي شهدت حصاراً قاسياً على غزة، توقفت خطوط الإمداد إلى المستشفى تماماً.
    Servicios de aprovisionamiento a buques norcoreanos UN خدمات الإمداد لسفن كوريا الشمالية
    :: Prohibir la prestación de servicios de aprovisionamiento a naves de la República Popular Democrática de Corea; UN :: حظر تقديم خدمات الإمداد بالوقود لسفن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Los cambios en la productividad de la tierra reflejan las repercusiones en los servicios proporcionados por los ecosistemas, predominantemente los servicios de aprovisionamiento. UN تعكس تغيرات إنتاجية الأراضي الآثار التي تحدث في الخدمات المتعلقة بالنظام الإيكولوجي، وبالأساس في خدمات الإمداد.
    Malta prohíbe que se presten servicios de aprovisionamiento a naves de la República Popular Democrática de Corea que se crea que transportan artículos prohibidos. UN وتحظر مالطة تقديم خدمات الإمداد بالوقود لسفن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي يعتقد أنها تحمل مواد محظورة.
    Esto se conseguiría estableciendo un mecanismo de cooperación y tomando medidas preventivas, inclusive de marcado y registro, de forma que los Estados puedan determinar y detectar las líneas de aprovisionamiento de las armas de esta clase motivo de preocupación. UN الأمر الذي يتأتى بإنشاء آلية للتعاون وباتخاذ تدابير وقائية تشمل وضع علامات على تلك الأسلحة المسببة للقلق والاحتفاظ بسجلات لها بما يمكِّن الدول من الوقوف على خطوط الإمداد وتتبعها.
    Estas dos operaciones singulares y complejas están desplegadas casi en el centro de África, en terreno inhóspito y con unas líneas de aprovisionamiento muy largas. UN وجرى نشر هاتين العمليتين الفريدتين والمعقدتين على نطاق يكاد يصل إلى وسط أفريقيا، عبر خطوط إمداد طويلة وفي منطقة وعرة.
    ii) La información sobre cargamentos e inspección de éstos y servicios de aprovisionamiento y otros servicios; UN ' 2` المعلومات المتعلقة بالشحنات وتفتيشها، وخدمات إمداد السفن بالوقود وغير ذلك من الخدمات؛
    La cadena de aprovisionamiento gubernamental china y su reestructuración News-Commentary إعادة تشكيل سلسلة إمداد الخدمات الحكومية في الصين
    Además, en las circunstancias indicadas, el Consejo estableció una prohibición respecto de la prestación de servicios de aprovisionamiento u otros servicios a buques iraníes y decidió que todos los Estados se mantuvieran vigilantes en sus relaciones comerciales con las entidades iraníes, incluidas las del Cuerpo de Guardianes de la Revolución Islámica y las de la compañía naviera de la República Islámica del Irán. UN وعلاوة على ذلك، فرض المجلس، في ظروف محددة، حظرا على تقديم الخدمات المتصلة بوقود السفن وغير ذلك من الخدمات التي تقدم للسفن الإيرانية، وقرر أن تمارس جميع الدول اليقظة عند إجرائها معاملات تجارية مع كيانات إيرانية، بما فيها الكيانات التابعة لقوات حرس الثورة الإسلامية وشركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري.
    También son altamente productivos y sustentan a la sociedad humana con diversos servicios de aprovisionamiento y apoyo. UN وهي أيضا غزيرة الإنتاج وتدعم المجتمع البشري بتوفير مجموعة من خدمات التموين والدعم.
    Además, después de que se estrellara un avión de aprovisionamiento del Programa Mundial de Alimentos y, consecuentemente, se cerrara el aeropuerto de Pristina hubo que enviar 26 convoyes de aprovisionamiento de Brindisi a Kosovo con un costo de 189.000 dólares. UN وعلاوة على ذلك وفي أعقاب تحطم طائرة التموين التابعة لبرنامج الأغذية العالمي وما تلى ذلك من إغلاق لمطار بريشتينا، كان من الضروري إرسال 26 قافلة تموين من برينديزي إلى كوسوفو بتكلفة قدرها 000 189 دولار.
    La reducción del número de estaciones de aprovisionamiento de combustible supondría una reducción de los costos por concepto de piezas de repuesto y mantenimiento del equipo de abastecimiento de combustible. UN ومن شأن تقليص عدد محطات الوقود أن يؤدي إلى تخفيض تكاليف قطع غيار معدات التزويد بالوقود وصيانتها.
    La empresa compraba en el extranjero la cebada para fabricar cerveza, pero reconsideró sus opciones de aprovisionamiento para demostrar su voluntad de apoyar la economía local. UN وقد كانت الشركة تشتري من الخارج ما يلزمها من شعير لصناعة الجعة، قبل أن تعيد النظر في خيارات الاستعانة بمصادر أخرى تعبيراً عن التزامها بدعم الاقتصاد المحلي.
    En el período que se examina habían empezado las obras de la segunda etapa del sistema de aprovisionamiento de agua apta para el consumo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت المرحلة الثانية من إنشاء نظام للتزويد بالمياه المأمونة قيد التشييد.
    Darfur es una región remota y árida, poco desarrollada, con severas condiciones ambientales, malas comunicaciones, infraestructuras deficientes y vías de transporte terrestre y de aprovisionamiento extremadamente largas desde Port Sudan. UN فدارفور منطقة نائية وقاحلة، وتتسم بأحوال بيئية قاسية، وسوء الاتصالات، وتخلف النمو، وضعف الهياكل الأساسية، وخطوط نقل وإمداد برية بالغة الطول من بور سودان.
    Son también un recurso natural de gran valor, que ofrecen una amplia gama de servicios de aprovisionamiento, apoyo, regulación y culturales de los ecosistemas de los que todos dependemos. UN وهي أيضاً مورد طبيعي ذو قيمة كبيرة يوفر مجموعةً عريضة من خدمات النظم الإيكولوجية المتعلقة بالتزويد بالمؤن والدعم والتنظيم والثقافة التي نعتمد عليها جميعاً.
    :: Contrato general de aprovisionamiento establecido mediante la combinación de los servicios de raciones, cocinas y otros servicios de comida UN :: عقد شامل لكافة خدمات إعداد وتجهيز الطعام من خلال جمع حصص الإعاشة وإعداد وتجهيز وتقديم طعام المطابخ وخدمات أخرى لتجهيز الطعام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more