En 1960, el Mar de Aral constituía la cuarta extensión de agua interior del mundo. | UN | في عام ١٩٦٠، كان بحر آرال رابع أكبر جسم مائي داخلي في العالم. |
La trágica suerte del Mar de Aral debe considerarse un problema de ese tipo. | UN | إن المصير المأسوي لبحر آرال يجب أن يعتبر مشكلة من هذا القبيل. |
Esta cifra supera más de 1,5 veces el nivel actual del mar de Aral. | UN | ويتجاوز هذا الرقم الحجم الحالي لبحر آرال بأكثر من مرة ونصف المرة. |
Fondo Fiduciario para el Programa de la Cuenca del Mar de Aral | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر الآرال |
Fondo Fiduciario para el Programa de la Cuenca del Mar de Aral | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر الآرال |
Uzbekistán también informó de la desecación del mar de Aral que, según se prevé, se agravará por los efectos adversos del cambio climático. | UN | وأشارت أوزبكستان أيضاً إلى جفاف بحر أرال الذي يُتوقع أن يزداد حدةً بفعل الآثار الضارة لتغير المناخ. |
La desaparición del Mar de Aral puede tener efectos imprevisibles para el mundo entero. | UN | إن موت بحر آرال قد يكون له آثار لا يمكن التنبؤ بها على العالم أجمع. |
Pedimos a la comunidad internacional que preste asistencia para salvar al Mar de Aral y la zona contigua. | UN | ومن ثم، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لانقاذ بحر آرال والمنطقة المتاخمة. |
Como primera medida, esa comisión podría celebrar una conferencia internacional con los auspicios de las Naciones Unidas, en Nukus, a orillas del Mar de Aral. | UN | ويمكن لهذه اللجنة، كخطوة أولى، أن تعقد مؤتمرا دوليا تحت اشراف اﻷمم المتحدة في نوكوس الواقعة على بحر آرال. |
Me refiero, primero y ante todo, a la tragedia del mar de Aral. | UN | وأشير أولا وقبل كل شيء إلى مأساة بحر آرال. |
Por eso exhortamos a la comunidad internacional a que preste asistencia para salvar al mar de Aral y a toda la región que de él depende. | UN | لهذا، نحن نناشد المجتمع الدولي أن يساعدنا في إنقاذ بحر آرال ومنطقة آرال. |
Creemos que la comunidad mundial debe prestar especial atención a la tragedia de la región del mar de Aral. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لمأساة منطقة بحر آرال. |
Estimo necesario referirme desde esta importante tribuna al desastre ecológico que supone la desecación del mar de Aral. | UN | وأرى أن من الضروري أن أشير من على هذه المنصة السامية الى الكارثة اﻷيكولوجية المتصلة بجفاف بحر آرال. |
2/30-S & T La situación en las regiones del mundo islámico afectadas por desastres naturales, en particular la Cuenca del mar de Aral y la región de Semipalatinsk | UN | الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الآرال وفي منطقة سيميبالاتنسك للتجارب النووية |
Pidió que el UNICEF examinara la posibilidad de incluir el proyecto del Mar de Aral sobre el medio ambiente y la asistencia regional en el próximo programa para el país. | UN | وطلب أن تنظر اليونيسيف في إدراج مشروع بحر الآرال للمساعدات البيئية والإقليمية في البرنامج القطري التالي. |
Fondo Fiduciario para el Programa de la Cuenca del Mar de Aral | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر الآرال |
Uno de estos desastres ecológicos es la situación en la cuenca del Mar de Aral. | UN | وإحدى تلك الكوارث الإيكولوجية هي الحالة في مستجمعات مياه بحر الآرال. |
Acogemos con beneplácito la participación de asociados internacionales para ejecutar programas y proyectos concretos para mejorar la situación en la región del Mar de Aral. | UN | ونرحب بمشاركة الشركاء الدوليين في تنفيذ برامج ومشاريع ملموسة تهدف إلى تحسين الحالة الإيكولوجية في منطقة بحر الآرال. |
Procurando cumplir las decisiones adoptadas en relación con la aplicación conjunta del programa de medidas concretas para hacer frente a los problemas del Mar de Aral y la elaboración de conceptos en relación con el desarrollo sostenible de los Estados de la cuenca del mar de Aral, | UN | وحرصا منهم على تطبيق القرارات المتعلقة بتنفيذ برنامج الإجراءات الملموسة الرامية إلى حل مشاكل بحر أرال وإيجاد تصور للتنمية المستدامة في بلدان حوض بحر أرال، |
La situación en las regiones del mundo islámico afectadas por desastres naturales, en particular la Cuenca del mar de Aral y la región de Semipalatinsk | UN | الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الأرال وفـــي منطقــــة سيميبـالا تنسك للتجارب النووية |
- Teniendo en cuenta que el problema del desastre ecológico en la cuenca del Mar de Aral es de carácter mundial y su solución no admite dilación, | UN | وإدراكا منا أن لمشكلة الكارثــة البيئيــة التي حلـت بحوض بحـر اﻷورال أبعاد عالمية، وأن حلها لا يحتمل أي تأخير، |
Frecuentemente se ha debatido la situación crítica de la región del Mar de Aral en varias conferencias internacionales y en reuniones de Jefes de Estado. | UN | فالحالة الحرجة القائمة في منطقة أورال جرت مناقشتها عدة مرات في المؤتمرات الدولية المختلفة واجتماعات رؤساء الدول. |
También se propone aplicar el principio del sistema mundial de observación de los ciclos hidrológicos al Mar de Aral. | UN | ومن المقترح أيضا تطبيق مبدأ النظام العالمي لمراقبة الدورة الهيدرولوجية في بحر اﻵرال. |