"de aranceles" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الرسوم الجمركية
        
    • للتعريفات
        
    • من التعريفات الجمركية
        
    • من الجمارك
        
    • رسوم جمركية
        
    • تعريفات جمركية
        
    • التعريفة الجمركية
        
    • بشأن التعريفات الجمركية
        
    • تعريفة جمركية
        
    • في التعريفات
        
    • التعريفي
        
    • من التعريفة
        
    • في التعريفة
        
    • شكل تعريفات
        
    • بتعريفة
        
    Adición del país anfitrión sobre la exención de aranceles y de impuestos y sobre trabajos en el emplazamiento UN الإضافة الملحقة باتفاق البلد المضيف والمتعلقة بالإعفاء من الرسوم الجمركية والضرائب والأعمال المتعلقة بالموقع
    Adición del país anfitrión sobre la exención de aranceles y de impuestos y sobre trabajos en el emplazamiento UN الإضافة الملحقة باتفاق البلد المضيف والمتعلقة بالإعفاء من الرسوم الجمركية والضرائب والأعمال المتعلقة بالموقع
    La Zona de Libre Comercio se crearía utilizando un esquema común eficaz de aranceles preferenciales que regiría durante 10 años. UN وسيجري إنشاء منطقة التجارة الحرة للرابطة عن طريق مخطط موحد فعال للتعريفات الجمركية التفضيلية يغطي فترة مدتها عشر سنوات.
    La mayoría de los productos industriales de Eslovenia que se comercian con la UE está exenta de aranceles en virtud de un acuerdo de cooperación suscrito por el país. UN وتستفيد سلوفينا من إعفاء معظم سلعها الصناعية الداخلة إلى الاتحاد اﻷوروبي من التعريفات الجمركية بموجب اتفاق التعاون الذي أبرمه البلد.
    Los bienes importados por laboratorios de I+D o la investigación tecnológica realizada de manera conjunta con miras a la investigación y el desarrollo se hallan exentos del pago de aranceles; UN وتعفى من الجمارك السلع التي تستوردها مختبرات البحث والتطوير أو رابطة البحوث التكنولوجية لأغراض البحث والتطوير؛
    La gran mayoría de las exportaciones de los países en desarrollo ahora está exenta de aranceles aduaneros en los mercados de los países desarrollados importadores. UN ويتم حاليا استيراد معظم صادرات البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو من دون رسوم جمركية.
    Parecen estar motivados cada vez más por la necesidad de ofrecer una plataforma para las cadenas de suministro regionales asegurando un entorno comercial libre de aranceles y barreras no arancelarias por medio de una profunda integración reguladora. UN وهي فيما يبدو مدفوعة بشكل متزايد بالحاجة إلى توفير منصة لسلاسل الإمدادات الإقليمية عبر ضمان وجود بيئات تجارية خالية من الرسوم الجمركية ومن الحواجز غير الجمركية وذلك بإحراز تكامل تنظيمي أوسع.
    Generalmente se trata, entre otras cosas, de franquicias con respecto al impuesto sobre la renta, exención de aranceles e impuestos sobre las ventas y reducción de gravámenes personales sobre bienes extranjeros. UN وهذه تتضمن عادة إرجاء تحصيل ضرائب الدخل، واستثناءات من الرسوم الجمركية وضرائب المبيعات، وخفض الضرائب الشخصية بالنسبة للمغتربين.
    Por su parte, su Gobierno tiene propósito de conceder un acceso preferencial a los diversos productos importantes que los países menos adelantados puedan exportar, exonerándolos de aranceles aduaneros, en cumplimiento de los compromisos asumidos. UN وقالت إن جمهورية كوريا، من جانبها، تخطط لمنح أقل البلدان نموا معاملة تفضيلية وحق الدخول المعفي من الرسوم الجمركية لمختلف اﻷصناف الرئيسية التي يؤمل تصديرها، وفقا للتعهدات التي قطعتها على نفسها.
    A los países del continente se les otorgan grandes preferencias comerciales. Las leyes actuales de Rusia estipulan que las exportaciones de los países menos desarrollados, la mayoría de los cuales son africanos, están exentas de aranceles aduaneros de importación. UN وتمنح دول القارة الآن معاملة تجارية تفضيلية واسعة، ويقضي تشريع روسي حالي بإعفاء الصادرات التقليدية من أقل البلدان نموا، ومعظمها أفريقية، من الرسوم الجمركية على الواردات.
    La Federación de Rusia ofrece condiciones comerciales preferenciales a 50 países de África, incluidos 29 países menos adelantados, cuyas exportaciones a nuestro país están exentas de aranceles. UN ويمنح الاتحاد الروسي تفضيلات تجارية لـ 50 بلداً من البلدان الأفريقية، منها 29 من أقل البلدان نمواً، تتمتع صادراتها لروسيا بالإعفاء من الرسوم الجمركية.
    Desde la aplicación de la Ley de aranceles aduaneros de Bosnia y Herzegovina, los ingresos por concepto de derechos aduaneros han aumentado en 1999. UN ومنذ تطبيق قانون البوسنة والهرسك للتعريفات الجمركية، زادت عائدات الرسوم الجمركية في عام ١٩٩٩.
    La Comisión de aranceles de Zimbabwe es el órgano encargado de las investigaciones antidumping. UN والسلطة المكلفة بإجراء التحقيقات في مكافحة الإغراق هي لجنة زمبابوي للتعريفات.
    El orador observa que el Presidente Clinton de los Estados Unidos proyecta proponer una zona en la Internet libre de aranceles dentro del contexto de la segunda fase del Acuerdo sobre la Tecnología de la Información, que actualmente se está negociando. UN وأشار إلى أن رئيس الولايات المتحدة كلينتون يعتزم اقتراح إنشاء منطقة حرة من التعريفات الجمركية في شبكة اﻹنترنت، في إطار المرحلة الثانية من اتفاق تكنولوجيا المعلومات، الجاري التفاوض بشأنه.
    Debe establecerse el cobro de aranceles adecuados a fin de recuperar las inversiones y los gastos de funcionamiento y conservación, con mecanismos para garantizar que se tengan en cuenta debidamente las necesidades de los pobres. UN وينبغي فرض مستويات مناسبة من التعريفات الجمركية من أجل استرداد تكاليف الاستثمار والتشغيل والصيانة، مع توفير آليات تكفل تلبية احتياجات الفقراء على نحو واف.
    No obstante, había que adoptar determinadas medidas para fomentar la confianza en los países en desarrollo, como establecer una moratoria de las medidas antidumping, ampliar el comercio libre de aranceles y cupos para los países menos adelantados, reducir los subsidios y asumir el compromiso de fomentar la capacidad de los países en desarrollo. UN غير أنه ينبغي اتخاذ تدابير معينة لبناء الثقة من أجل تعزيز ثقة البلدان النامية. والإجراءات الممكنة نحو تحقيق هذا الهدف هي تعليق التدابير المناهضة لإغراق السوق، وإقامة تجارة معفاة من الجمارك ومعفاة من الحصص بالنسبة لأقل البلدان نموا، وتخفيض الإعانات، والالتزام ببناء القدرات في البلدان النامية.
    Se debe garantizar a los países menos adelantados el acceso a un mercado libre de aranceles y de cupos y la capacidad de oferta. UN وينبغي كفالة وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة، وأن تكون لديها القدرة على العرض.
    En segundo lugar, debe establecerse un marco mundial para el comercio electrónico, con una Internet que permanezca libre de aranceles. UN وثانيا، يجب إنشاء إطار عالمي للتجارة الالكترونية، مع إبقاء اﻹنترنت دون فرض تعريفات جمركية عليها.
    Aproximadamente el 80% de los productos que son objeto de comercio entre Chile y el Paraguay están exentos de aranceles. UN ويتمتع بإعفاء من التعريفة الجمركية نحو 80 في المائة من المنتجات التي يجرى تبادلها بين شيلي وباراغواي.
    El Acuerdo General de aranceles y Comercio se estableció en 1947, mientras que el Acuerdo sobre Facilitación del Comercio de la Organización Mundial del Comercio (OMC) se firmó en 2013. UN فبينما يرجع تاريخ الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة إلى عام 1947، فإن اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة لم يُبرم إلا في عام 2013.
    También se ha concentrado en la aplicación de aranceles externos comunes y competitivos para las importaciones del resto del mundo. UN كما تنصب أيضا على تطبيق تعريفة جمركية خارجية مشتركة وتنافسية للواردات من بقية أنحــاء العالم.
    Una ronda con buenos resultados beneficiará a los países en desarrollo y a los menos adelantados asegurando el acceso al mercado mediante las reducciones de aranceles, de subsidios internos que distorsionan el comercio y de otras barreras no arancelarias. UN ومن شأن أي نجاح في الجولة أن يُفيد البلدان النامية وأقل البلدان نمواً بضمان وصولها إلى الأسواق عن طريق التخفيضات في التعريفات وفي الإعانات المحلية المشوهة للتجارة وفي غير ذلك من الحواجز غير التجارية.
    Se trata de una cuestión polémica, pues los países en desarrollo exportadores de productos agrícolas consideran que si se abordase la cuestión de la erosión de las preferencias se podría entorpecer la reducción de aranceles NMF. UN وقد كانت هذه المسألة مثار جدل، ذلك أن البلدان النامية المصدرة للمنتجات الزراعية ترى أن معالجة تآكل الأفضليات قد يعرقل التخفيض التعريفي في إطار شرط الدولة الأكثر رعاية.
    Debería analizarse también la posibilidad de reducir considerablemente el alza de aranceles. UN وينبغي النظر أيضا في إجراء تخفيض كبير للزيادات في التعريفة الجمركية.
    No obstante, sigue existiendo un número considerable de barreras comerciales que adoptan la forma de aranceles, cuotas y barreras técnicas. UN غير أنه لا يزال هناك العديد من الحواجز القائمة في شكل تعريفات وحصص وحواجز تقنية.
    - Mantener y aumentar para todos los beneficiarios el nivel de acceso en régimen libre de aranceles o con aranceles reducidos a los mercados de los países desarrollados mediante los esquemas nacionales del Sistema Generalizado de Preferencias; UN :: صون وزيادة تحسين مستوى وصول جميع المستفيدين إلى أسواق البلدان المتقدمة، بدون تعريفة جمركية أو بتعريفة جمركية مخفضة، من خلال مخططات نظام الأفضليات المعمم الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more