Pues si la comunidad internacional puede invocar hoy instrumentos jurídicos que prohíben definitivamente la fabricación y utilización de armas biológicas y químicas, no puede decirse lo mismo de las armas nucleares. | UN | لأنه بالرغم مما يتوفَّر للمجتمع الدولي اليوم من صكوك قانونية تحظر إلى الأبد صنع واستخدام الأسلحة البيولوجية والكيميائية ولكن الشيء نفسه لا يصدق على الأسلحة النووية. |
El uso de armas biológicas y químicas se prohibió en el Protocolo de Ginebra de 1925. | UN | وقد حظر استعمال الأسلحة البيولوجية والكيميائية بمقتضى بروتوكول جنيف لعام 1925. |
La existencia de armas biológicas y químicas sigue planteando un gran peligro para la humanidad. | UN | ولا يزال وجود الأسلحة البيولوجية والكيميائية يشكل خطرا كبيرا على الجنس البشري. |
El riesgo de que se utilicen los avances de las ciencias biológicas con fines hostiles, junto con la falta de acuerdo en el plano internacional sobre cómo hay que responder a estos riesgos, podría perjudicar las prohibiciones antiguas y modernas del uso de armas biológicas y químicas. | UN | وخطر استعمال التقدم في العلوم الإحيائية بشكل عدائي، مصحوبا بغياب اتفاق دولي على كيفية التصدي لمثل هذا الخطر، يمكنه أن يقوض أحكام الحظر القديمة والحديثة لاستخدام الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Asimismo, insta al Gobierno a que aclare de inmediato el trato que da a las personas con discapacidad, en particular respecto de las denuncias de que estos se utilizaban para pruebas de armas biológicas y químicas. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن توضح على الفور معاملتها للأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما فيما يتعلق بالادعاءات بأنهم استخدموا لاختبار أسلحة بيولوجية وكيميائية. |
Es importante hacer hincapié en que bajo ninguna circunstancia se permiten la producción, el uso y el almacenamiento de armas biológicas y químicas en el Reino Unido. | UN | من الأهمية التأكيد على أن إنتاج واستعمال وتخزين الأسلحة البيولوجية والكيميائية في ظل أية ظروف محظور حظرا صارما بموجب قانون المملكة المتحدة. |
El desarrollo de armas biológicas y químicas que emprenden países como el Irán o Corea del Norte resulta claramente incompatible con el objetivo de crear y mantener un entorno de seguridad tal que haga posible la total eliminación de las armas nucleares. | UN | ولكن سعي بلدان مثل إيران وكوريا الشمالية للحصول على الأسلحة البيولوجية والكيميائية يتنافى بوضوح مع إنشاء بيئة أمن من النوع الذي تتاح فيه إمكانية الإزالة الكلية للأسلحة النووية والحفاظ على هذه البيئة. |
Debe darse a los estados aliados afectados por dichas declaraciones garantías firmes de que no se verán expuestos a otros riesgos inaceptables, incluidos los de armas biológicas y químicas. [17.28-32] | UN | :: يجب أن تُعطَى الدول المتحالفة المتأثرة بمثل هذه الإعلانات ضمانات حازمة بأنها لن تتعرَّض لمخاطر غير مقبولة، بما فيها مخاطر الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
En quinto lugar, el Brasil espera que la Conferencia pueda recuperar la vitalidad de la que ha hecho gala en la negociación de instrumentos sobre la prohibición de armas biológicas y químicas, así como sobre la prohibición de ensayos de armas nucleares. | UN | وخامساً، تتوقع البرازيل أن يستعيد المؤتمر حيويته التي أظهرها في التفاوض على الصكوك المتعلقة بحظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية وحول حظر تجارب الأسلحة النووية. |
Debe darse a los estados aliados afectados por dichas declaraciones garantías firmes de que no se verán expuestos a otros riesgos inaceptables, incluidos los de armas biológicas y químicas. [17.28-32] | UN | :: يجب أن تُعطَى الدول المتحالفة المتأثرة بمثل هذه الإعلانات ضمانات حازمة بأنها لن تتعرَّض لمخاطر غير مقبولة، بما فيها مخاطر الأسلحة البيولوجية والكيميائية. [32-17.28] |
Debe darse a los estados aliados afectados por dichas declaraciones garantías firmes de que no se verán expuestos a otros riesgos inaceptables, incluidos los de armas biológicas y químicas. [17.28-32] | UN | :: يجب أن تُعطَى الدول المتحالفة المتأثرة بمثل هذه الإعلانات ضمانات حازمة بأنها لن تتعرَّض لمخاطر غير مقبولة، بما فيها مخاطر الأسلحة البيولوجية والكيميائية. [32-17.28] |
El Centro también cumple funciones de investigación para fines civiles; sin embargo, sus actividades se concentran en gran medida en el desarrollo de armas biológicas y químicas. | UN | كما أن للمركز وظيفة معروفة علنا في مجال البحوث المدنية. لكن أنشطته تركِّز، في جوهرها على تطوير الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
La producción, el uso y el almacenamiento de armas biológicas y químicas bajo cualquier circunstancia están estrictamente prohibidos por la legislación del Reino Unido. | UN | يمنع منعا باتا بموجب قانون المملكة المتحدة إنتاج الأسلحة البيولوجية والكيميائية واستخدامها وتخزينها تحت أي ظرف من الظروف. |
Por tanto, permítaseme sugerir a la Comisión que las principales Potencias sólo se convencieron de la necesidad de hacer que los sistemas de armas biológicas y químicas fueran internacionalmente superfluos y redundantes cuando tuvieron en su poder una amplia cantidad de armas nucleares. | UN | ولذلك، أود أن أقول للهيئة إن القوى الكبرى لم تقتنع بضرورة جعل منظومات الأسلحة البيولوجية والكيميائية غير ضرورية وزائدة عن الحاجة على الصعيد الدولي إلا بعد أن امتلكت أعدادا هائلة من الأسلحة النووية. |
Al mismo tiempo, debemos fortalecer y mejorar la seguridad física de los materiales nucleares y lograr la destrucción de los arsenales de armas biológicas y químicas para impedir que estos materiales caigan en manos de malhechores y forajidos que no están dispuestos a detenerse ante nada para alcanzar sus siniestros objetivos. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن نعزز ونحسن الأمن المادي للمواد النووية وأن نحقق تدمير مخزونات الأسلحة البيولوجية والكيميائية لمنع وقوع هذه المواد في أيدي المستعدين لاقتراف أعمال إجرامية والخارجين على القانون الذين لا يتورعون عن القيام بأي شيء لتحقيق أهدافهم الشريرة. |
En la resolución 60/288, los Estados Miembros también instaron al Secretario General a actualizar la lista de expertos y laboratorios, así como las directrices y los procedimientos técnicos, que tiene a su disposición para la investigación pronta y eficiente del presunto uso de armas biológicas y químicas. | UN | 29 - وفي القرار 60/288، شجعت الدول الأعضاء أيضا الأمين العام على تحديث قائمة الخبراء والمختبرات، فضلا عن المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية المتوفرة لديه، بغرض إجراء التحقيق في أي ادعاء باستخدام الأسلحة البيولوجية والكيميائية على نحو يتسم بالكفاءة وحسن التوقيت. |
El compromiso asumido internacionalmente por nuestros países se refleja en la Declaración sobre Seguridad en las Américas, de 2003, así como en la resolución AG/RES.2107 (XXXV-O/05) de la Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos, aprobada el 7 de junio de 2005, en la cual se declaró nuestra región libre de armas biológicas y químicas. | UN | وقد انعكس الالتزام الدولي بالاتفاقية من جانب بلداننا في إعلان عام 2003 بشأن الأمن في الأمريكتين وفي قرار الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية 2107 ، المتخذ في 7 حزيران/يونيه 2005، والذي تم فيه إعلان منطقتنا خالية من الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
El compromiso internacionalmente asumido por nuestros países está reflejado en la Declaración sobre Seguridad en las Américas, firmada en 2003 en la que " declaramos nuestro objetivo de hacer de las Américas una región libre de armas biológicas y químicas " . | UN | والالتزام الدولي الذي قطعته بلداننا يتجسد في إعلان عام 2003 بشأن الأمن في الأمريكتين الذي جاء فيه: " نعلن أن هدفنا جعل الأمريكيتين منطقة خالية من الأسلحة البيولوجية والكيميائية " . |
- La Medida provisional No. 2.186-16, de 23 de agosto de 2001, prohíbe " el acceso al patrimonio genético para (...) el desarrollo de armas biológicas y químicas " (art. 5). | UN | - يحظر التدبير المؤقت رقم 2-186-16 المؤرخ 23 آب/أغسطس 2001() " الحصول على التراث الوراثي بهدف استحداث أسلحة بيولوجية وكيميائية " (المادة 5). |
En el artículo 78 de la Ley penal (enmendada) de 2002 se definen como actos de terrorismo, entre otros a) los siguientes actos o los actos que faciliten su comisión: vi) La fabricación, la posesión, la adquisición, el abastecimiento o la utilización de armas, explosivos o armas nucleares, biológicas o químicas, así como la investigación y el desarrollo de armas biológicas y químicas. | UN | 3 - يعرف قانون عام 2002 للجرائم الجنائية (المعدل) بموجب المادة 78 الأعمال الإرهابية بأنها تشمل (أ) أي عمل يسهم في ما يلي أو يترتب عليه (6) صنع، أو امتلاك، أو حيازة، أو توفير أو استعمال أسلحة، ومتفجرات نووية أو بيولوجية، أو كيميائية، فضلا عن إجراء بحوث لاستحداث وتطوير أسلحة بيولوجية وكيميائية. |
El mecanismo de investigación del Secretario General de las Naciones Unidas con respecto a la presunta utilización de armas biológicas y químicas también debe ponerse al día, ya que las listas de personal disponible están muy desactualizadas. | UN | ومن اللازم أيضا تحديث آلية التحقيق التابعة للأمين العام المتعلقة بالاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية والكيميائية لأن قوائم الموظفين الموجودين تقادمت بشكل كبير. |