"de armas biológicas y toxínicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسلحة البيولوجية والتكسينية
        
    • أسلحة بيولوجية أو تكسينية
        
    • للأسلحة البيولوجية أو التكسينية
        
    • للأسلحة البيولوجية والتكسينية
        
    • أسلحة بيولوجية وتكسينية
        
    • الأسلحة البيولوجية والسمية
        
    Se regulará también en una nueva ley sobre la prohibición de armas biológicas y toxínicas UN ستشمل أيضا بالقانون الجديد المعني بحظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية الامتلاك
    Esos progresos son cruciales para garantizar un mundo libre de armas biológicas y toxínicas. UN وهذا التقدم يكتسي أهمية حاسمة إذا أردنا أن نضمن عالما آمنا من الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Los esfuerzos de esta índole son decisivos para garantizar un mundo libre de armas biológicas y toxínicas. UN إن بذل جهود بهذا الطابع أمر هام إذا أردنا أن نضمن عالما آمنا من الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Los Estados partes en la Convención solamente pueden solicitar una investigación sobre el presunto empleo de armas biológicas y toxínicas en su propio territorio. UN لا يمكن لدولة طرف في الاتفاقية أن تطالب بالتحقيق بشأن ادعاء استخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية إلا في إقليمها.
    a) La celebración de consultas bilaterales, regionales o multilaterales para que se proporcione asistencia rápida y oportuna antes de presentar al Consejo de Seguridad denuncias sobre presunto empleo de armas biológicas y toxínicas; UN (أ) إجراء مشاورات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف من أجل التعجيل بتقديم المساعدة في الوقت المناسب قبل أي ادعاء باستخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية يرفع إلى مجلس الأمن؛
    empleo de armas biológicas y toxínicas y responder a él UN إرشادات تقنية تتعلق بالتأهب للاستخدام المدعى للأسلحة البيولوجية أو التكسينية والتصدي له
    Lo anterior no excluye la labor de asistencia y coordinación que puedan realizar las organizaciones pertinentes a solicitud de cualquier Estado parte en situaciones de presunto empleo de armas biológicas y toxínicas. UN ولا يستثني ذلك تقديم المساعدة والتنسيق مع المنظمات المعنية لدى طلب أي دولة طرف لذلك في حالة ادعاء استخدام للأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    21. Los Estados partes, considerando que la adopción de medidas de bioseguridad y biocustodia contribuía a impedir el desarrollo, adquisición o utilización de armas biológicas y toxínicas y era un medio adecuado para la aplicación de la Convención, convinieron en la importancia de: UN 21- والدول الأطراف، إذ تسلّم بأن تدابير السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي تسهم في منع استحداث أسلحة بيولوجية وتكسينية أو حيازتها أو استخدامها، وبأنها وسيلة هامة لتنفيذ أحكام الاتفاقية، تتفق على أهمية ما يلي:
    Convención de armas biológicas y toxínicas. UN :: اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية.
    De manera similar, la República Checa se esfuerza por lograr la universalidad y la aplicación rigurosa de la Convención sobre las armas químicas incluida la destrucción de arsenales de armas existentes y el fortalecimiento de la Convención sobre la prohibición de armas biológicas y toxínicas. UN وبالمثل، فإن الجمهورية التشيكية تعمل من أجل إضفاء العالمية والتنفيذ الصارم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، بما في ذلك تدمير الترسانات الموجودة، وتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    La Convención sobre armas biológicas ha tenido un notable éxito en la definición de una norma mundial clara y no contradictoria que prohíbe completamente la adquisición y uso de armas biológicas y toxínicas en cualesquiera circunstancias. UN وأحرزت اتفاقية الأسلحة البيولوجية نجاحا ملحوظا في تحديد قاعدة عالمية واضحة وجلية تمنع منعا باتا حيازة واستخدام الأسلحة البيولوجية والتكسينية في أي ظرف من الظروف.
    i) Promover el cumplimiento a nivel nacional de la Convención y prevenir el desarrollo, la producción, el almacenamiento, la adquisición por otros medios, la retención o el empleo de armas biológicas y toxínicas en conflictos armados, con fines hostiles o en actividades terroristas o delictivas; UN `1` تعزيز الامتثال للاتفاقية محلياً ومنع استحداث أو إنتاج أو تخزين أو حفظ أو استخدام الأسلحة البيولوجية والتكسينية في النـزاعات المسلحة لأغراض عدوانية أو في نشاط إرهابي أو إجرامي؛
    En opinión del Canadá, el cumplimiento de las obligaciones de la Convención es importante, y para impedir el empleo de armas biológicas y toxínicas en actividades terroristas o delictivas es necesario ir más allá del mero respeto de las exigencias de la Convención. UN وترى كندا أن الوفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقية هو أمر هام، بل ترى أن من الضروري الذهاب حتى إلى أبعد من الالتزام بأحكام الاتفاقية بحذافيرها من أجل استبعاد استخدام الأسلحة البيولوجية والتكسينية في الأنشطة الإرهابية أو الإجرامية.
    La Convención sobre las armas biológicas es la piedra angular de los esfuerzos multilaterales para prevenir la proliferación de armas biológicas y toxínicas. UN تشكل اتفاقية الأسلحة البيولوجية حجر الزاوية في الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى منع انتشار الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    - El 23 de julio de 2012 se adoptó una nueva decisión del Consejo en apoyo de la Convención de armas biológicas y toxínicas. UN - اتخذ المجلس في 23 تموز/يوليه 2012 قراراً جديداً في إطار دعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Serbia y Montenegro respeta plenamente las disposiciones de la Convención sobre las armas biológicas y considera que 30 años después de su adopción hay que establecer un régimen de verificación de la Convención permitiendo un enfoque uniforme de la prevención de la proliferación de armas biológicas y toxínicas. UN وتحترم صربيا والجبل الأسود أحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية احتراما تاما وترى أنه من الضروري وضع نظام للتحقق من الاتفاقية بعد مرور ثلاثين عاما على اعتمادها، مما يمكن من ثم، من وضع نهج موحد لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Los Estados partes destacaron la utilidad de alentar a estas organizaciones a que cooperaran más estrechamente, estrictamente en el marco de sus respectivos mandatos, para tratar aspectos pertinentes concretos de las amenazas que plantea el empleo de armas biológicas y toxínicas y a que asistieran a los Estados partes a crear sus capacidades nacionales. UN وأشارت الدول الأطراف إلى ضرورة تشجيع هذه المنظمات على العمل جنباً إلى جنب على نحو أوثق، في حدود احترام الولاية المنوطة بكل منها، لمعالجة الجوانب المحددة لمختلف التهديدات التي يطرحها استخدام الأسلحة البيولوجية والتكسينية ولمساعدة الدول الأطراف في بناء قدراتها الوطنية.
    a) La celebración de consultas bilaterales, regionales o multilaterales para que se proporcionara asistencia rápida y oportuna antes de presentar al Consejo de Seguridad denuncias sobre presunto empleo de armas biológicas y toxínicas; UN (أ) إجراء مشاورات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف من أجل التعجيل بتقديم المساعدة في الوقت المناسب قبل أي ادعاء باستخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية يرفع إلى مجلس الأمن؛
    a) La celebración de consultas bilaterales, regionales o multilaterales para que se proporcionara asistencia rápida y oportuna antes de presentar al Consejo de Seguridad denuncias sobre presunto empleo de armas biológicas y toxínicas; UN (أ) إجراء مشاورات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف من أجل التعجيل بتقديم المساعدة في الوقت المناسب قبل أي ادعاء باستخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية يرفع إلى مجلس الأمن؛
    Resumen 1. Los mecanismos para investigar la presunta utilización de armas biológicas y toxínicas y para prestar asistencia en tales casos pueden caracterizarse como: UN 1- يمكن وصف آليات التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية وتوفير المساعدة في تلك الحالات، على أنها:
    11. Reconociendo que el mecanismo de investigación del Secretario General de las Naciones Unidas es un instrumento imparcial y eficaz para la investigación del presunto empleo de armas biológicas y toxínicas, que complementa las disposiciones de la Convención, los Estados partes deben alentar al Secretario General a que mantenga y mejore el mecanismo, en particular mediante: UN 11- وإن الدول الأطراف، إذ تعترف بأن آلية التحقيق التابعة للأمين العام للأمم المتحدة تشكل أداة محايدة وفعالة للتحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية والتكسينية تكمِّل أحكام الاتفاقية، ينبغي لها أن تشجع الأمين العام على الحفاظ على هذه الآلية وتحسينها بوسائل منها ما يلي:
    14. Los Estados partes, considerando que la adopción de medidas de bioseguridad y biocustodia contribuía a impedir el desarrollo, adquisición o utilización de armas biológicas y toxínicas y era un medio adecuado para la aplicación de la Convención, convinieron en la importancia de: UN 14- والدول الأطراف، إذ تسلّم بأن تدابير السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي تسهم في منع استحداث أسلحة بيولوجية وتكسينية أو حيازتها أو استخدامها، وبأنها وسيلة هامة لتنفيذ أحكام الاتفاقية، تتفق على أهمية ما يلي:
    El Pakistán mantiene su firme compromiso con la Convención de armas biológicas y toxínicas. UN ستظل باكستان ملتزمة التزاما راسخا باتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more