No existe ningún modo de determinar cuántas transacciones ilícitas de armas no han sido detectadas. | UN | وليس ثمة سبيل لتحديد عدد صفقات الأسلحة غير المشروعة الأخرى التي لم تكتشف. |
Este terror de la guerra final es tan grande que ha creado la más espantosa insensibilidad ante la carrera de armamentos y el empleo de armas no nucleares. | UN | وقد بلغ الرعب من الحرب النهائية مبلغاً أدى إلى عدم اكتراث مريع لسباق التسلح واستخدام الأسلحة غير النووية. |
Otra razón para nuestra profunda preocupación es la existencia de una inmensa cantidad de armas no registradas a disposición de los paramilitares. | UN | والسبب الآخر لقلقنا العميق هو وجود كمية ضخمة من الأسلحة غير المسجلة في أيدي الجماعات شبه العسكرية. |
El Centro es el organismo del Gobierno sirio encargado del desarrollo y la producción de armas no convencionales y de los misiles utilizados como vectores. | UN | والمركز المذكور وكالة حكومية سورية مكلَّفة بتطوير وإنتاج أسلحة غير تقليدية والصواريخ الكفيلة بإيصالها. |
¿Tus amigos traficantes de armas no pueden reunirse en lo de Carlito? | Open Subtitles | صديقكِ تاجر الأسلحة لا يستطيع أن يقابلنا في مقهى كارليتو؟ |
Sin embargo, el programa de armas biológicas fue el que se ejecutó en mayor secreto de todos los programas de armas no convencionales del Iraq. | UN | ولكن البرنامج كان الأكثر سرية بين جميع برامج العراق الأخرى للأسلحة غير التقليدية. |
Sin embargo, nos preocupa profundamente que algunos Estados poseedores de este tipo de armas no den cumplimiento a sus compromisos antes de 2012. | UN | غير أننا نشعر ببالغ القلق لأن عددا من الدول الحائزة لهذه الأسلحة لن يكون بمقدورها الوفاء بالتزاماتها بحلول عام 2012. |
Por consiguiente, el Iraq debe seguir siendo el centro de un esfuerzo internacional concertado que tenga por objeto quitar a ese país su capacidad en materia de armas no convencionales. | UN | ولذلك، لا بد من أن يظل العراق في محط تركيز جهد دولي متضافر يرمي إلى نزع قدرة الأسلحة غير التقليدية لدى هذا البلد. |
Sírvanse explicar cómo está reglamentado el comercio de armas no prohibidas. | UN | يرجى شرح كيف يجري تنظيم تجارة الأسلحة غير الممنوعة. |
Se ruega precisar de qué manera Argelia reglamenta en su territorio la venta, la posesión y el abastecimiento de armas no prohibidas | UN | يرجى بيان الكيفية التي تنظم بها الجزائر على أراضيها بيع الأسلحة غير المحظورة وحيازتها والحصول عليها |
Se suprime el porte de armas no autorizadas en Monrovia y en zonas circundantes | UN | خلو منروفيا والمناطق المحيطة بها من الأسلحة غير المأذون بها |
Si los sistemas de armas no son suficientemente fiables y es difícil prever sus consecuencias, no son de utilidad para los planificadores militares. | UN | فإذا كانت منظومة الأسلحة غير موثوقة بات من الصعب توقع النتائج وهو أمر غير مفيد بالمرة للمخططين العسكريين. |
Los datos disponibles indican que, desde la ocupación, el número de armas no controladas y cuyo paradero se desconoce en esos territorios ha aumentado constantemente. | UN | وتشير البيانات المتوفرة إلى أنه، منذ الاحتلال ازداد باستمرار عدد الأسلحة غير المعلنة والأسلحة التي لم يحدد مصيرها في هذه الأراضي. |
Como se indica en informes anteriores, el establecimiento de una zona exenta de armas no autorizadas es una tarea a largo plazo. | UN | 25 - وكما أفيد في تقارير سابقة، يشكل إيجاد منطقة خالية من الأسلحة غير المأذون بها جهدا طويل الأمد. |
Todos esos incidentes constituyen graves violaciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, dado que ponen en evidencia la presencia de armas no autorizadas. | UN | وتشكل جميع هذه الحوادث انتهاكات خطيرة لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة لأنها تدل على وجود أسلحة غير مرخص بها. |
Todo el concepto de las garantías negativas de seguridad ha sido puesto en tela de juicio por las nuevas doctrinas, que prevén el empleo efectivo de armas nucleares contra los Estados no poseedores de esas armas, incluso en respuesta al empleo o la amenaza del empleo de armas no nucleares. | UN | وقد أصبح مفهوم تأكيدات اﻷمن السلبية بكامله اﻵن موضع شك بسبب المذاهب الجديدة التي تتصور الاستخدام الفعلي لﻷسلحة النووية ضد دول غير نووية وحتى رداً على استخدام أسلحة غير نووية أو التهديد باستخدامها. |
Por consiguiente, el embargo de armas no puede permanecer como una obligación impuesta a cada Estado, sino que debe estar asociado a una mayor colaboración internacional. | UN | ومن ثم، فإن حظر الأسلحة لا يمكن أن يقف بمفرده كالتزام على كل دولة، بل يلزم أن يقترن بتعزيز التعاون الدولي. |
Lamentablemente, todavía quedan muchos conflictos sin resolver en el mundo, sobre todo en nuestra región, que se han convertido en puntos de concentración de armas no controladas. | UN | وللأسف، ما زال هناك العديد من الصراعات التي لم تتم تسويتها في العالم، وخاصة في منطقتنا، وأصبحت هذه الصراعات نقاط تركيز للأسلحة غير الخاضعة للمراقبة. |
El tratado sobre el comercio de armas no será una panacea capaz de curar todos los males del mundo, y es importante que no lo veamos como tal. | UN | إن معاهدة تجارة الأسلحة لن تكون حلاً لجميع مشاكل العالم، ومن المهم ألاّ نراها على هذا النحو. |
Los esfuerzos de las Naciones Unidas en la esfera del control internacional de armas no deben limitarse a las armas de destrucción en masa. | UN | والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتحديد اﻷسلحة على الصعيد الدولي ينبغي ألا تقتصر على أسلحة الدمار الشامل وحدها. |
11 incidentes de porte de armas no autorizado en la zona de operaciones de la FPNUL; 626 casos de cazadores que portaban armas de caza | UN | 11 حالة حمل سلاح دون ترخيص في منطقة عمليات القوة؛ 626 حالة وجد فيها صيادون يحملون أسلحة صيد |
Subrayando que las transferencias internacionales de armas no deben utilizarse como un medio para interferir o intervenir en los asuntos internos de otros Estados, | UN | وإذ تشدد على عدم استخدام نقل الأسلحة على الصعيد الدولي ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى، |
Un comercio de armas no reglamentado ni transparente tiene importantes repercusiones negativas. | UN | وللاتجار بالأسلحة بطريقة غير منظمة ولا تتسم بالشفافية انعكاسات سلبية كبيرة. |
Existe el peligro real de que esos países abastezcan a esos mismos grupos de armas no convencionales. | UN | وثمة خطر حقيقي من أن تمدّ هذه البلدان هذه الجماعات بالأسلحة غير التقليدية. |
En un tratado sobre el comercio de armas no deberían imponerse restricciones sobre la manera en que las armas se pueden comprar, poseer o utilizar dentro del territorio de un Estado. | UN | وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة ألا تفرض قيودا على كيفية اقتناء وحيازة واستعمال الأسلحة داخل أراضي الدولة. |
En este contexto, la República Islámica del Irán considera que no se dan dichas condiciones ni siquiera para negociar un instrumento mundial omnicomprensivo sobre la transferencia de armas, dado que los principales exportadores de armas no han cumplido plenamente las obligaciones que les incumben actualmente con arreglo a los acuerdos pertinentes sobre armas convencionales. | UN | 8 - وفي هذا الإطار، ترى جمهورية إيران الإسلامية أن الظروف من هذا القبيل لم تتهيأ بعد ولو حتى للتفاوض على صك دولي شامل بشأن نقل الأسلحة، إذ أن كبار مصدري الأسلحة لم يفوا بالتزاماتهم الحالية على نحو كامل في إطار الاتفاقات ذات الصلة بالأسلحة التقليدية. |
a ver que, en realidad, incluso aquellos que apoyaban el uso de armas no letales por parte del ejército no lo habían hecho. Por lo general piensan: | TED | لاجد انه في الواقع انه حتى اولئك الاشخاص الذين يدعون استخدام الاسلحة غير القاتلة من الجيش لم يقوموا فعليا بعمل ذلك بشكل عام هم يفكرون |
Consideramos conveniente abordar esta cuestión en forma global porque la frontera entre las transferencias legítimas y las transferencias ilegítimas de armas no está trazada con claridad. | UN | ونحن نرى ميزة في معالجة هذه القضية بطريقة شاملة، ﻷن الخط الفاصل بين النقل المشروع والنقل غير المشروع لﻷسلحة ليس معرفا تعريفا واضحا. |