"de armas nucleares en el mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الأسلحة النووية في العالم
        
    • من الأسلحة النووية في جميع أرجاء العالم
        
    • العالم من اﻷسلحة النووية
        
    Argelia apoya la creación de zonas libres de armas nucleares en el mundo como fase importante de la vía del desarme. UN وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم باعتبارها مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح.
    El Estado que represento es Parte del Tratado de Tlatelolco, por medio del cual los países de América Latina y el Caribe dieron un paso sin precedentes al declararse la primera zona libre de armas nucleares en el mundo. UN وتعدّ الدولة التي أمثلها طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، التي اتخذت من خلالها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خطوة لا سابق لها، إذ أعلنت أنها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    Argelia apoya la creación de zonas libres de armas nucleares en el mundo, como una etapa importante en la vía del desarme. UN وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم بوصف ذلك مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح.
    Kazajstán espera que el proyecto de resolución sea adoptado por consenso de conformidad con el planteamiento común positivo de todos los Estados Miembros de cara al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el mundo. UN وتأمل كازاخستان أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، وفقا للنهج الإيجابي المشترك الذي تتبعه الدول الأعضاء جميعها نحو إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    El Tratado de Tlatelolco liberó a América Latina y al Caribe de la tentación armamentista nuclear y ha sido ejemplo para el establecimiento de otras zonas libres de armas nucleares en el mundo. UN وقد حررت معاهدة تلاتيلولكو منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي من إغراء الأسلحة النووية وكانت مثالاً يحتذى به لإنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية في جميع أرجاء العالم.
    Respecto del desafío de la no proliferación, hoy queremos anunciar que con la ratificación del Tratado de Tlatelolco y el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares por parte de Cuba, así como su decisión de suscribir un acuerdo de salvaguardias y un protocolo adicional, América Latina ha consolidado su condición de primera zona libre de armas nucleares en el mundo. UN وفيما يتعلق بتحدي عدم الانتشار، فإننا نود اليوم أن نعلن أن أمريكا اللاتينية، بقيام كوبا بالتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالإضافة إلى قرارها المتعلق بإبرام اتفاق للضمانات وبروتوكول إضافي، قد عززت مركزها باعتبارها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    Hoy ya son seis las zonas habitadas libres de armas nucleares en el mundo, felicitamos a Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán por la firma en septiembre de este año del Tratado que crea una zona libre de armas nucleares en Asia central, la primera en el hemisferio norte. UN واليوم هناك ست مناطق مأهولة خالية من الأسلحة النووية في العالم. ونحن نهنئ أوزباكستان وتركمانستان وقيرغيزستان وكازاخستان على التوقيع في أيلول/سبتمبر من هذه السنة على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وهي الأولى في نصف الكرة الشمالي.
    La conmemoración incluyó una exposición sobre las consecuencias humanitarias del uso de las armas nucleares, así como la organización de un seminario sobre el fortalecimiento de las zonas libres de armas nucleares en el mundo, y en el cual participaron representantes de organismos internacionales, funcionarios de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como académicos y miembros de la sociedad civil. UN وتضمن الاحتفال عرضا عن العواقب الإنسانية لاستخدام الأسلحة النووية، وحلقة دراسية حول تعزيز إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في العالم شارك فيها ممثلون من المنظمات الدولية، ومسؤولون من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وأكاديميون وأعضاء من المجتمع المدني.
    Como reafirmó la ex Secretaria de Relaciones Exteriores Margaret Beckett en el discurso pronunciado en la Conferencia Internacional Carnegie sobre No Proliferación, celebrada en junio de este año, el Reino Unido cree, sin embargo, que queda un número innecesariamente elevado de armas nucleares en el mundo. UN وعلى النحو الذي أكدت عليه مجددا وزيرة الخارجية السابقة مارغريت بيكيت في خطابها أمام مؤتمر كارنيغي الدولي لمنع الانتشار الذي عقد في حزيران/يونيه هذا العام، فإن المملكة المتحدة، مع ذلك، ترى أنه ما زال هناك عدد كبير بشكل لا داعي له من الأسلحة النووية في العالم.
    20. La República Árabe Siria reafirma que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el mundo representa un avance importante en el desarme nuclear, consolida la paz y seguridad regionales e internacionales y refuerza el régimen de no proliferación. UN 20- تؤكد الجمهورية العربية السورية مجدداً أن إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية في العالم يشكل تدبيراً هاماً من تدابير نزع السلاح النووي، كما أنه يعزز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي ويوطد نظام عدم الانتشار.
    Sr. Hallak (República Árabe Siria) (habla en árabe): Apoyamos los nobles principios y confirmamos la importancia de las convenciones internacionales sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el mundo. UN السيد حلاق (الجمهورية العربية السورية): نحن مع المبدأ النبيل ونؤكد على أهمية الاتفاقات الدولية في هذا الميدان الخاصة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    La República Árabe Siria reafirma una vez más que el establecimiento de zonas regionales libres de armas nucleares en el mundo constituye un importante avance hacia el desarme nuclear, consolida la paz y la seguridad regionales e internacionales y contribuye a reforzar el régimen de no proliferación. UN 21 - تؤكد الجمهورية العربية السورية مجدداً بأن إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية في العالم يشكل تدبيراً هاماً من تدابير نزع السلاح النووي، كما أنه يعزز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي ويوطد نظام عدم الانتشار.
    La República Árabe Siria reafirma una vez más que el establecimiento de zonas regionales libres de armas nucleares en el mundo constituye uno de los más importantes avances hacia el desarme nuclear, refuerza la paz y la seguridad en los ámbitos regional y mundial y contribuye a consolidar el régimen de no proliferación de las armas nucleares. UN 18 - تؤكد الجمهورية العربية السورية مجددا بأن إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية في العالم يشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح النووي، كما أنه يعزز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ويوطد وبحافظ على منظومة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La República Árabe Siria reafirma una vez más que el establecimiento de zonas regionales libres de armas nucleares en el mundo constituye uno de los más importantes avances hacia el desarme nuclear, refuerza la paz y la seguridad en los ámbitos regional y mundial y contribuye a consolidar el régimen de no proliferación de las armas nucleares. UN 18 - تؤكد الجمهورية العربية السورية مجددا بأن إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية في العالم يشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح النووي، كما أنه يعزز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ويوطد وبحافظ على منظومة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    62. Guatemala es un Estado parte en el Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco), relativo a la primera zona libre de armas nucleares en el mundo. UN 62 - وأردف يقول إن بلده طرف في معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) التي مثّلت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    Desde la creación de este mecanismo permanente de consultas hace 17 años, buscamos adoptar medidas concretas para preservar la paz, fortalecer la democracia y defender el desarrollo de la región, una de las más pacíficas del globo. El Tratado de Tlatelolco, ahora en vigor, constituyó un ejemplo para las demás regiones, cuando estableció la primera zona libre de armas nucleares en el mundo. UN منذ إنشاء الآلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسيين - مجموعة ريو - قبل 17 سنة، ما فتئنا نحاول اتخاذ تدابير محددة للحفاظ على السلام ودعم الديمقراطية والدفاع عن تنمية منطقتنا التي تعتبر من أكثر مناطق العالم سلاما، ومعاهدة تلاتيلولكو، وهي الآن سارية المفعول، قدوة لباقي مناطق العالم عندما أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    El Sr. Bahran (Yemen) celebra el establecimiento de nuevas zonas libres de armas nucleares en el mundo y espera que se cree una en el Oriente Medio, medida que sólo será posible si Israel cumple con las normas del derecho internacional, se adhiere al TNP, abandona completamente su programa de armas nucleares y firma un acuerdo de salvaguardias y un protocolo adicional con el OIEA. UN 15 - السيد بهران (اليمن): رحب بإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في العالم وأعرب عن الأمل في إنشاء واحدة منها قريبا في الشرق الأوسط وهي خطوة لن تتيسر إلا إذا امتثلت إسرائيل للقانون الدولي وأصبحت طرفا في المعاهدة وتخلت بشكل كامل عن برنامجها النووي وأبرمت اتفاق ضمانات وبروتوكولا إضافيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Sr. Bahran (Yemen) celebra el establecimiento de nuevas zonas libres de armas nucleares en el mundo y espera que se cree una en el Oriente Medio, medida que sólo será posible si Israel cumple con las normas del derecho internacional, se adhiere al TNP, abandona completamente su programa de armas nucleares y firma un acuerdo de salvaguardias y un protocolo adicional con el OIEA. UN 15 - السيد بهران (اليمن): رحب بإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في العالم وأعرب عن الأمل في إنشاء واحدة منها قريبا في الشرق الأوسط وهي خطوة لن تتيسر إلا إذا امتثلت إسرائيل للقانون الدولي وأصبحت طرفا في المعاهدة وتخلت بشكل كامل عن برنامجها النووي وأبرمت اتفاق ضمانات وبروتوكولا إضافيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Federación de Rusia valora enormemente la experiencia de 40 años de funcionamiento efectivo del Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco), que constituye el primer instrumento jurídico internacional que establece el estatuto libre de armas de una región vasta y densamente poblada, y su contribución al proceso de seguir estableciendo zonas libres de armas nucleares en el mundo. UN 109 - ويرحب الاتحاد الروسي بانقضاء 40 عاما على الأداء الفعال لمعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو)، وهي أول صك قانوني دولي بإنشاء مركز خال من الأسلحة النووية في منطقة مترامية الأطراف وكثيفة السكان، بالإضافة إلى مساهمتها في عملية مواصلة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    La Federación de Rusia valora enormemente la experiencia de 40 años de funcionamiento efectivo del Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco), que constituye el primer instrumento jurídico internacional que establece el estatuto libre de armas de una región vasta y densamente poblada, y su contribución al proceso de seguir estableciendo zonas libres de armas nucleares en el mundo. UN 109 - ويرحب الاتحاد الروسي بانقضاء 40 عاما على الأداء الفعال لمعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو)، وهي أول صك قانوني دولي بإنشاء مركز خال من الأسلحة النووية في منطقة مترامية الأطراف وكثيفة السكان، بالإضافة إلى مساهمتها في عملية مواصلة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    Consideramos que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el mundo es compatible con la integridad y sostenibilidad del régimen de no proliferación internacional. UN ونؤمن بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أرجاء العالم يتماشى مع سلامة النظام الدولي لعدم الانتشار واستدامته.
    " La acumulación actual de armas nucleares en el mundo equivale a 16.000 millones de toneladas de TNT. UN " إن مخزون العالم من اﻷسلحة النووية اليوم يعادل ١٦ بليون طن من مادة تي أن تي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more