La reducción de armas nucleares no estratégicas podría abordarse dentro de este marco. | UN | ويمكن معالجة مسألة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية داخل هذا الإطار. |
España considera asimismo que la reducción de armas nucleares no estratégicas debe de realizarse con transparencia e irreversibilidad. Medida 10 | UN | كما ترى إسبانيا أن تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ينبغي أن يتم بصورة شفافة ولا رجعة فيها. |
7. Pide también que se adopten medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares no estratégicas; | UN | " 7 - تدعو أيضا إلى اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها لمواصلة تخفيض وضع التأهب لمنظومات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية؛ |
Se reconoce cada vez más que la existencia de decenas de miles de armas nucleares no aumenta nuestra seguridad. | UN | وهناك توافق متزايد في الآراء على أن وجود عشرات الآلاف من الأسلحة النووية لا يعزز أمننا. |
Es evidente que el camino hacia un mundo libre de armas nucleares no se encuentra entre nuevos Estados poseedores de esas armas. | UN | فالطريق إلى عالم خال من الأسلحة النووية لا يمكن بالقطع أن يمر عبر دول جديدة حائزة لأسلحة نووية. |
La firma del protocolo de un tratado por el que se establece una zona libre de armas nucleares no es por sí solas suficiente ni jurídicamente vinculante. | UN | وأضاف أن مجرد التوقيع على بروتوكول لمعاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ليس كافيا وليس ملزما قانونا. |
No posee ningún tipo de armas nucleares no estratégicas y ha reducido significativamente el estado operacional de su sistema de armas nucleares, que no está dirigido contra ningún país. | UN | وهي لا تملك أي أسلحة نووية غير استراتيجية وقلصت إلى حد كبير الوضع التشغيلي لمنظومتها من الأسلحة النووية، التي لا تستهدف أي دولة. |
El concepto y la definición de armas nucleares no estratégicas no resultan claros. | UN | ولا نعتقد أن مفهوم الأسلحة النووية غير الاستراتيجية واضح ولا حتى تعريفها. |
Las reducciones de armas nucleares no estratégicas deberían llevarse a cabo de manera transparente e irreversible e incluir la reducción y eliminación de armas nucleares no estratégicas en las negociaciones globales de reducción de armamentos. | UN | وينبغي تنفيذ الحد من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بأسلوب شفاف لا رجعة فيه وأن يتضمن الحد من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية والتخلص منها في جميع المفاوضات المعنية بالحد من الأسلحة. |
vi) El mejoramiento de las medidas de seguridad y de protección física para el transporte y el almacenamiento de armas nucleares no estratégicas, de sus componentes y material conexo. | UN | `6` تعزيز تدابير الأمن والحماية المادية لنقل وتخزين الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ومكوناتها والمواد ذات الصلة. |
vi) El mejoramiento de las medidas de seguridad y de protección física para el transporte y el almacenamiento de armas nucleares no estratégicas, de sus componentes y material conexo. | UN | `6` تعزيز تدابير الأمن والحماية المادية لنقل وتخزين الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ومكوناتها والمواد ذات الصلة. |
Bélgica desearía recordar que la OTAN, a raíz del fin de la guerra fría, ha reducido considerablemente el número de armas nucleares no estratégicas así como el grado de preparación de su arsenal, cuya finalidad es fundamentalmente política. | UN | وتود بلجيكا أن تذِّكر بأن منظمة حلف شمال الأطلسي قد أجرت تخفيضات كبيرة في أعداد ودرجة جاهزية الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ذات الغرض السياسي أساساً والموجودة في ترسانتها منذ نهاية الحرب البادرة. |
Además, el concepto y la definición de armas nucleares no estratégicas, mencionados en el proyecto de resolución, no han quedado claros. | UN | علاوة على ذلك، فإن مفهوم وتعريف الأسلحة النووية غير الاستراتيجية الواردين في مشروع القرار ليسا واضحين. |
La labor ha continuado, en particular en la esfera de la reducción de armas nucleares no estratégicas. | UN | وهناك أعمال جارية خاصة في مجال تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
El camino hacia un mundo libre de armas nucleares no tiene atajos. | UN | إن الطريق إلى عالم خال من الأسلحة النووية لا توجد فيه طرق مختصرة. |
E incluso un mundo libre de armas nucleares no significa un mundo en paz. | UN | بل إن إقامة عالم خال من الأسلحة النووية لا تعني في حد ذاتها إقامة عالم يرفرف عليه السلام! |
Las zonas libres de armas nucleares no sólo constituyen una importante contribución al logro de la seguridad regional e internacional, sino que también refuerzan el régimen del Tratado y el proceso de desarme nuclear completo. | UN | 50 - وقال إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية لا تسهم فقط في تحقيق الأمن الإقليمي والدولي ولكنها تعزز أيضا النظام الذي أنشأته المعاهدة وتعزز عملية النزع الشامل للأسلحة النووية. |
La firma del protocolo de un tratado por el que se establece una zona libre de armas nucleares no es por sí solas suficiente ni jurídicamente vinculante. | UN | وأضاف أن مجرد التوقيع على بروتوكول لمعاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ليس كافيا وليس ملزما قانونا. |
No posee ningún tipo de armas nucleares no estratégicas y ha reducido significativamente el estado operacional de su sistema de armas nucleares, que no está dirigido contra ningún país. | UN | وهي لا تملك أي أسلحة نووية غير استراتيجية وقلصت إلى حد كبير الوضع التشغيلي لمنظومتها من الأسلحة النووية، التي لا تستهدف أي دولة. |
Los programas de modernización de armas nucleares no se han detenido. | UN | وبرامج تحديث الأسلحة النووية لم يجر وقفها بعد. |
El camino que conduce a un mundo libre de armas nucleares no es fácil ni corto. | UN | إن الطريق نحو عالم خال من الأسلحة النووية لن يكون سهلا، ولن يكون قصيرا. |
Huelga decir que un accidente de armas nucleares no sería de la magnitud del de Chernobyl. | UN | مقصود. وغني عن البيان أن أي حادثة تنطوي على أسلحة نووية لن تكون على مستوى تشيرنوبيل. |
57. Vale la pena recordar la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, de que el empleo de armas nucleares no parecen conciliable con las disposiciones del derecho humanitario que protege a los civiles y combatientes de los efectos innecesarios e indiscriminados de la guerra. | UN | 57 - وتجدر الإشارة إلى فتوى محكمة العدل الدولية بأن استخدام الأسلحة قلما يبدو متسقا مع أحكام القانون الإنساني التي تحمي المدنيين والمقاتلين من الآثار غير الضرورية والعشوائية للحرب. |
Su delegación observa con preocupación que algunos estados poseedores de armas nucleares no se han adherido aún al Protocolo del Tratado de Bangkok, que se refiere a la obligación de no utilizar o amenazar con la utilización de armas nucleares contra ningún Estado que sea parte del Tratado o esté dentro de la zona. | UN | وقال إن وفده يلاحظ مع القلق أن بعض الدول التي تملك أسلحة نووية لم تنضم حتى الآن إلي بروتوكول معاهدة بانجكوك الذي يتعلق بالالتزام بعدم استخدام، أو التهديد باستخدام، الأسلحة النووية ضد أي دولة طرف في المعاهدة أو في المناطق المتاخمة. |
En particular, Suecia sigue insistiendo en la necesidad de hacer nuevas reducciones de armas nucleares no estratégicas. | UN | وبصفة خاصة، تواصل السويد الدعوة بإلحاح إلى إحراز تقدم فيما يتعلق بإجراء تخفيضات للأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
La trayectoria de los Estados poseedores de armas nucleares no inspira mucha confianza; es larga en promesas pero más bien corta en realizaciones. | UN | فسجل الدول الحائزة على الأسلحة النووية على أرض الواقع لا يثير ثقة كبيرة؛ فهو يتضمن كلاما كثيرا وأداء قليلا. |
Además, los ejemplos recientes nos han demostrado claramente que la adquisición de armas nucleares no mejora la situación en materia de seguridad estratégica, en particular en los Estados en que las necesidades de desarrollo y otras necesidades relacionadas con la seguridad humana son más apremiantes que nunca. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أثبتت الأمثلة الحديثة لنا بوضوح أن الحصول على الأسلحة النووية لا يؤدي إلى تحسين حالة الأمن الاستراتيجي، وبخاصة في الدول التي تكون فيها الاحتياجات الإنمائية وغيرها من الاحتياجات المتصلة بأمن الإنسان أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى. |
Por consiguiente, nos inquietó y nos inquieta profundamente que algunos Estados poseedores de armas nucleares no parezcan estar dispuestos a abordar el examen de las preocupaciones de seguridad de otros Estados. | UN | لذلك فقد كنا وما زلنا نشعر بانزعاج بالغ ﻷن بعض الدول التي تمتلك أسلحة نووية لا تبدو راغبة في الشروع في التصدي للهواجس اﻷمنية للدول اﻷخرى. |
Lamentablemente, los Estados poseedores de armas nucleares no consideraron que la eliminación total de sus arsenales nucleares fuera una cuestión de carácter urgente. | UN | وأضاف أن مما يؤسف له أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تر في الإزالة الكاملة لترساناتها النووية مسألة ملحة. |