"de armas pequeñas ilícitas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسلحة الصغيرة غير المشروعة
        
    • الأسلحة الصغيرة غير القانونية
        
    En este sentido, agradecemos al Secretario General la asistencia prestada a Sri Lanka al enviar una misión de investigación en materia de proliferación de armas pequeñas ilícitas. UN وفي هذا الصدد، نشكر الأمين العام على توفير المساعدة لسري لانكا عن طريق إرسال بعثة لتقصي الحقائق حول انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    Las minas antipersonal, los artefactos no detonados y la proliferación de armas pequeñas ilícitas plantean un reto para la seguridad humana, que debe encararse en los foros multilaterales. UN فالألغام المضادة للأفراد، والذخائر غير المنفجرة، وانتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة تشكل تحديا للأمن البشري، وهو تحد يجب التصدي له في المحافل المتعددة الأطراف.
    El objetivo del Grupo es impedir la proliferación de armas pequeñas ilícitas mediante la aplicación de un sistema de control en cooperación de las transferencias de armas pequeñas, tanto comerciales como no comerciales. UN ويهدف الفريق إلى منع انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة بتطبيق نهج تنظيمي تعاوني إزاء عمليات النقل التجارية وغير التجارية للأسلحة الصغيرة.
    Sin embargo, la principal dificultad con que se han tropezado hasta ahora los países africanos es la falta de cooperación internacional, sobre todo por parte de los proveedores y fabricantes de armas, que mantienen la corriente constante de armas pequeñas ilícitas en la región. UN ولكن أكبر صعوبة واجهتها البلدان الأفريقية حتى الآن هي نقص التعاون الدولي، خاصة من موردي ومصنّعي الأسلحة الذين يبقون على استمرار تدفق الأسلحة الصغيرة غير المشروعة إلى المنطقة.
    Los almacenes de los gobiernos siguen siendo una fuente importante de armas pequeñas ilícitas en circulación. UN إذ إن المخزونات الحكومية التي تتسرب منها الأسلحة تعتبر مصدرا هاما من مصادر الأسلحة الصغيرة غير القانونية المتداولة.
    Al hacerlo, han reconocido que la reducción del número de armas pequeñas ilícitas y de la violencia armada se vincula estrechamente a la garantía de seguridad personal y económica como derecho fundamental de los pobres. UN وبقيامها بذلك، فإنها سلمت بأن الحد من الأسلحة الصغيرة غير المشروعة ومن العنف المسلح وثيق الصلة بتوفير الأمن الشخصي والأمن الاقتصادي باعتبارهما من الاستحقاقات الأساسية للفقراء.
    La recogida y la destrucción de las armas reducen el número de armas pequeñas ilícitas e impiden que se vendan en el mercado o que caigan en manos de terroristas. Los recursos financieros de que dispone Somalia son demasiado limitados para hacer frente a la magnitud del problema que Somalia pretende resolver. UN فجمع الأسلحة وتدميرها يخفض عدد الأسلحة الصغيرة غير المشروعة ويمنع بيعها في الأسواق أو سقوطها في أيدي الإرهابيين والموارد المالية المتاحة للصومال محدودة إلى حد يصعب معه التصدي لحجم المشكلة التي ينوي الصومال حلها.
    Las minas antipersonal, las municiones sino explotar y la proliferación de armas pequeñas ilícitas plantean un desafío a la seguridad humana, desafío que debe encararse en foros multilaterales. UN وتمثل الألغام المضادة للأفراد والذخيرة غير المنفجرة وانتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة تحديا للأمن البشري - وهو تحد لا بد من التصدي له في إطار المنتديات المتعددة الأطراف.
    A la vez que subrayamos la importancia de las medidas prácticas para acabar con el peligro de las armas pequeñas ilícitas, Nigeria siempre ha creído que los medios más eficaces para reducir al mínimo la demanda de armas pequeñas ilícitas son las medidas de prevención de los conflictos y la búsqueda de soluciones negociadas a los mismos. UN وبينما نشدد على أهمية اتخاذ تدابير عملية للقضاء على تهديد الأسلحة الصغيرة غير المشروعة، فان نيجيريا تؤمن دائما بتدابير منع نشوب الصراعات، والسعي إلى التوصل إلى تسويات تفاوضية للصراعات بوصفها أكثر الوسائل فعالية للتقليل إلى أدنى حد من الطلب على الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    Sierra Leona sigue dando importancia a las iniciativas encaminadas a facilitar el funcionamiento pleno de las unidades conjuntas de seguridad de las fronteras y de mantenimiento de la paz, inclusive la responsabilidad de prevenir la transferencia de armas pequeñas ilícitas y sus municiones. UN 4 - وما فتئت سيراليون تعلق أهمية على الجهود الرامية إلى تسهيل التشغيل الكامل للوحدات المشتركة لضمان الأمن وبناء الثقة على طول الحدود، بما في ذلك اضطلاعها بمسؤولية منع نقل وانتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة وذخيرتها.
    Por medio de patrullas fronterizas periódicas realizadas junto con sus vecinos, Nigeria ha proseguido con sus empeños por rastrear la afluencia de armas pequeñas ilícitas hacia el país y en oportunidades ha logrado detener y enjuiciar a los traficantes de armas transfronterizos. UN وواصلت نيجيريا، عن طريق تسيير دوريات حراسة مشتركة ومنتظمة مع جيرانها، بذل الجهود لتعقب تدفق الأسلحة الصغيرة غير المشروعة إلى البلد، ونجحت في بعض الأحيان في اعتقال ومحاكمة المتاجرين بالأسلحة عبر الحدود.
    La elevadísima cantidad de armas pequeñas ilícitas disponibles en todas las partes de Somalia ha dado lugar a una situación en que los niños son víctimas de la violencia de civiles en una sociedad cada vez más militarizada. UN 21 - وقد تسبب العدد الهائل من الأسلحة الصغيرة غير المشروعة المتوفرة في جميع أنحاء الصومال في حالة يرتكب فيها الجناة المدنيون العنف ضد الأطفال وسط مجتمع تتزايد فيه النزعة العسكرية.
    El proyecto, que se iniciaría en julio de 2001 y concluiría en julio de 2003, transmitía un mensaje de paz mediante una campaña de sensibilización pública destinada a la población de las aldeas, y permitiría la recogida y destrucción de armas pequeñas ilícitas en la zona gracias al establecimiento de un fondo de " armas por desarrollo " que financiaría las actividades de desarrollo de la población local. UN وسينشر هذا المشروع، الذي سيبدأ في تموز/يوليه 2001 وينتهي في تموز/يوليه 2003، رسالة سلام من خلال حملة للتوعية الشعبية موجهة نحو سكان القرى، وسيجمع الأسلحة الصغيرة غير المشروعة في المنطقة ويدمرها من خلال إنشاء صندوق " الأسلحة مقابل التنمية " الذي سيموِّل أنشطة التنمية في المجتمعات المحلية.
    Entre otras cosas, la misión destacó que el éxito en abordar el tema de la proliferación y el uso indebido de armas pequeñas ilícitas en Sri Lanka dependía en gran medida de dos factores: el logro de una solución duradera del conflicto armado y la drástica mejora de la estabilidad política y socioeconómica en todas partes del país. UN 11 - وقد لاحظت البعثة ضمن ما لاحظته أن النجاح في معالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة وسوء استخدامها في سري لانكا يتوقف إلى حد كبير على عاملين ألا وهما تحقيق تسوية دائمة للصراع المسلح وتوطيد الاستقرار السياسي والاجتماعي الاقتصادي بشكل ملموس في جميع أنحاء البلد.
    La Primera Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción se celebró en momentos en que se ha adquirido una mayor conciencia de las desastrosas consecuencias humanas de la utilización de armas pequeñas ilícitas en combinación con el gran avance de las tecnologías de la información y el transporte. UN 1 - عقد اجتماع الدول الأول، الذي تعقده الأمم المتحدة مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل وسط وحي متزايد بالعواقب الإنسانية المأسوية المترتبة على استخدام الأسلحة الصغيرة غير المشروعة بالاقتران مع التقنيات المتطورة في ميدان تكنولوجيا المعلومات والنقل.
    7. El Departamento de Asuntos de Desarme y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales han seguido prestando asistencia a la Comisión nacional de Sri Lanka de lucha contra la proliferación de armas pequeñas ilícitas mediante un proyecto conjunto puesto en marcha en 2003 con apoyo financiero del Gobierno del Japón. UN 7 - وواصلت إدارة شؤون نزع السلاح وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقديم المساعدة إلى اللجنة الوطنية السريلانكية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة وذلك من خلال مشروع مشترك بدأ في عام 2003 بدعم مالي عن حكومة اليابان.
    Como consecuencia de esas misiones, se estableció en Sri Lanka una comisión nacional de lucha contra la proliferación de armas pequeñas ilícitas, mientras que en Burundi, Guinea-Bissau y Kenya se definieron estrategias y programas concretos de lucha contra la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas, lo cual es una muestra del uso por los Estados Miembros de los servicios en la esfera de las medidas concretas de desarme. UN وكنتيجة لهذه البعثات أنشئت لجنة سري لانكا الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة ووُضعت استراتيجيات وبرامج محددة لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في كل من كينيا وغينيا - بيساو وبوروندي مما يبين استخدام الدول الأعضاء للخدمات المتعلقة بالتدابير العملية لنزع السلاح.
    4. En el período que se examina, la Oficina de Asuntos de Desarme y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales continuaron prestando asistencia a la Comisión Nacional de Lucha contra la Proliferación de armas pequeñas ilícitas de Sri Lanka, mediante un proyecto conjunto financiado con recursos del Gobierno del Japón. UN 4 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقديم المساعدة إلى اللجنة الوطنية السريلانكية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة من خلال مشروع مشترك تموّله حكومة اليابان.
    a su recogida En el período que se examina, la Oficina de Asuntos de Desarme y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales continuaron prestando asistencia a la Comisión Nacional de Lucha contra la Proliferación de armas pequeñas ilícitas de Sri Lanka mediante un proyecto conjunto auspiciado por el mecanismo de Coordinación de la acción respecto de las armas pequeñas de las Naciones Unidas. UN 11 - واصل مكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمم المتحدة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، أثناء فترة إعداد التقرير، تقديم الدعم إلى لجنة سري لانكا الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة عن طريق مشروع مشترك تحت إشراف آلية الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    Gracias a la aprobación por consenso del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, los Estados Miembros expresaron su determinación colectiva de establecer un conjunto de normas universales para la erradicación de esta plaga de alcance mundial que consiste en la proliferación incontrolada y la utilización indebida de armas pequeñas ilícitas. UN فمن خلال اعتماد برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة الخفيفة من جميع جوانبه، ومكافحته والقضاء عليه، بتوافق الآراء، أعربت الدول الأعضاء عن تصميمها الجماعي على وضع مجموعة من المعايير العالمية للقضاء على الآفة العالمية حقا، آفة انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة واستخدامها بشكل لا ضابط له.
    No obstante, aunque se eliminaran todas las transferencias de armas, subsistiría el problema que plantean los muchos millones de armas pequeñas ilícitas que ya se hallan en circulación en las zonas de guerra del mundo. UN 242 - وحتى إذا أمكن القضاء على جميع تحويلات الأسلحة، فإن المشكلة التي يطرحها وجود العديد من ملايين الأسلحة الصغيرة غير القانونية المتداولة بالفعل في مناطق الحروب القائمة في العالم سوف تبقى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more