"de armas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسلحة التي
        
    • للأسلحة التي
        
    • اﻷسلحة الذي
        
    • بالأسلحة التي
        
    • الأسلحة الذين
        
    • الأسلحة لا
        
    • أسلحة وسجنوا
        
    • اﻷسلحة على الصعيد الدولي التي
        
    • اﻷسلحة أن
        
    • بالأسلحة الذين
        
    • اﻷسلحة المتصلة
        
    • أسلحة معينة
        
    • للأسلحة بوصفه
        
    • للأسلحة إلى
        
    No obstante, los jueces podrán establecer las limitaciones complementarias que estimen convenientes en relación con los permisos de armas que concedan. UN وخلافا لهذا، يجوز للقضاة أن يضعوا ما يرونه مناسبا من قيود إضافية على رخص حمل الأسلحة التي يسلمونها.
    Francia no ha construido nunca todos los tipos de armas que su capacidad tecnológica le habría permitido concebir. UN كما أن فرنسا لم تصنع أبداً كل أنواع الأسلحة التي تسمح لها قدراتها التكنولوجية بتصميمها.
    Debe prestarse más atención a las categorías de armas que hoy en día matan a más personas en el mundo. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتلك الفئات من الأسلحة التي تتسبب في معظم الوفيات في عالمنا اليوم.
    Todos los Estados deberían llevar registros de las transferencias internacionales de armas que hayan sido autorizadas por las autoridades nacionales y las aduanas. UN ينبغي أن تحفظ جميع الدول سجلات عمليات النقل الدولي للأسلحة التي رخصت بها السلطات الوطنية وأجازتها الجمارك.
    Si embargo, la República de Eslovenia continúa sometida al embargo de armas que el Consejo de Seguridad ha impuesto a la ex Yugoslavia. UN ومع ذلك، لا تزال جمهورية سلوفينيا خاضعة لخطر اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن على يوغوسلافيا السابقة.
    Impedir las transferencias de armas que contribuyan a violaciones graves de los derechos humanos; UN منع عمليات نقل الأسلحة التي تساعد على ارتكاب خروقات جسيمة لحقوق الإنسان؛
    En fecha posterior se han mencionado otras armas que incumplen la prohibición del empleo de armas que, por su propia naturaleza, causen daños superfluos o sufrimientos innecesarios. UN ومنذ ذلك الحين، ذكرت أسلحة أخرى تنتهك قاعدة حظر استخدام الأسلحة التي تسبب بطبيعتها آلاما لا لزوم لها أو أضرارا زائدة.
    La tercera tarea es la de establecer controles más estrictos de las corrientes de armas que alimentan los conflictos. UN وتتمثل المهمة الثالثة في اتخاذ تدابير أكثر إحكاما لمراقبة تدفقات الأسلحة التي تؤجج الصراعات.
    iii) La única desventaja real que tiene este método es el número de armas que se pueden destruir en un período determinado. UN `3 ' وتكمن السيئة الحقيقية الوحيدة في هذه الطريقة في عدد الأسلحة التي يمكن تدميرها في وقت محدد.
    En la parte siguiente del informe, hemos tratado con gran detalle esta acusación en particular y varios casos de expediciones de armas que han llegado a Liberia en violación de los embargos sobre armas del Consejo de Seguridad. UN وفي الجزء التالي من هذا التقرير، تناولنا بقدر كبير من التفصيل هذا الادعاء المحدد وعدة حالات لشحنات الأسلحة التي وصلت إلى ليبريا، مما يُعد انتهاكا لتدابير الحظر التي فرضها مجلس الأمن على الأسلحة.
    Ambas partes también declararon el número y tipo de armas que obraban en su poder. UN وأعلن الطرفان أيضا عن أعداد وأنواع الأسلحة التي بحوزتهما.
    :: El control eficaz sobre las armas almacenadas, con el fin de evitar la pérdida o el robo de armas que después puedan ser transferidas de manera ilícita. UN :: السيطرة الفعالة على مخزونات الأسلحة لتجنب ضياع أو سرقة الأسلحة التي يمكن نقلها بصورة غير قانونية.
    :: Asegurarse de que las políticas de cooperación para el desarrollo no apoyen, directa o indirectamente, la compra de armas que puedan originar conflictos. UN :: ضمان ألا توفر سياسات التعاون الإنمائي أي دعم مباشر أو غير مباشر لمشتريات الأسلحة التي تؤدي إلى الصراعات.
    :: Asegurarse de que las políticas de cooperación para el desarrollo no apoyen, directa o indirectamente, la compra de armas que puedan originar conflictos. UN :: ضمان ألا توفر سياسات التعاون الإنمائي أي دعم مباشر أو غير مباشر لمشتريات الأسلحة التي تؤدي إلى الصراعات.
    Algunos Estados han confundido esta obligación con la exigencia de pagar una indemnización por los daños o pérdidas causadas por el empleo de armas que llegan a ser RMEG. UN وقد خلطت بعض الدول بين هذا الالتزام وبين شرط دفع التعويضات عن الإصابات أو الخسائر الناجمة عن استعمال الأسلحة التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    Pero lo que llama particularmente la atención es la extensión de los tráficos ilícitos, particularmente el tráfico de armas, que se multiplica por todas las regiones. UN ولكن ما يلفت النظر بوجه خاص هو اتساع نطاق التجارة غير المشروعة، وخصوصا تجارة الأسلحة التي تتكاثر في جميع المناطق.
    Es necesario trabajar con dedicación en la vigilancia y localización de las categorías especiales de armas que buscan esos grupos; UN وثمة حاجة إلى بذل جهود مخلصة في رصد وتتبع الأصناف المحددة من الأسلحة التي تسعى تلك المجموعات للحصول عليها؛
    Nadie sabe el número exacto de armas que poseen. UN ومن غير المعروف العدد الدقيق للأسلحة التي في حوزتهم.
    Mientras tanto, puesto que lo que está en juego es el destino de nuestra nación, instamos al Consejo de Seguridad a que ponga fin a un embargo de armas que, en la práctica, ha constituido una intervención internacional contra los derechos legítimos de nuestro Estado en su carácter de Miembro de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، وحيث أن مصير أمتنا معلق في الميزان، فإننا نلتمس من مجلس اﻷمن أن يوقف حظر اﻷسلحة الذي كان بالفعل تدخلا دوليا في حقوقنا المشروعة كدولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Aspectos del comercio de armas que deben incluirse en el tratado UN جوانب الاتجار بالأسلحة التي من المفترض أن تغطيها معاهدة الاتجار بالأسلحة
    Por ello, la comunidad internacional debe convenir en imponer sanciones pertinentes a los fabricantes y proveedores de armas que desvíen sus exportaciones hacia redes ilícitas. UN ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتفق على فرض جزاءات ملائمة على مصنّعي وموردي الأسلحة الذين يحولون وجهة صادراتهم من الأسلحة إلى شبكات غير شرعية.
    Sirven para poner de relieve que no hay ningún motivo real para mantener una categoría de armas que no puede, ni podría, utilizarse. UN وهي تفيد في التأكيد على أنه لا يوجد أي أساس منطقي حقيقي للاحتفاظ بفئة من الأسلحة لا ينبغي ولا يمكن أن تُستعمل.
    La cuestión de los puertorriqueños acusados de conspiración sediciosa y tenencia de armas que cumplen penas de cárcel en los Estados Unidos desde hace más de 25 años se ha tratado también en informes anteriores. UN 32 - وقد تناولت التقارير السابقة أيضا قضية البورتوريكيين الذين اتهموا بالتآمـر لإحداث فتنـة وحيازة أسلحة وسجنوا في الولايات المتحدة لمدة تزيد على 25 عاما.
    Por otro lado, los informes presentados por esos países representan la mayor parte de las transferencias internacionales de armas que abarca el Registro. UN ومن ناحية أخرى، فإن التقارير التي قدمتها هذه البلدان تمثل معظم عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي التي يغطيها السجل.
    En particular, en el párrafo 3 de esa resolución, el Consejo pidió a los Comités establecidos en virtud de las resoluciones en las que se imponían embargos de armas que, si correspondía, presentaran recomendaciones para fortalecer la eficacia de dichos embargos. UN وطلب المجلس بوجه خاص في الفقرة ٣ من ذلك القرار إلى لجان حظر اﻷسلحة أن تقدم حسب الاقتضاء توصيات ترمي إلى تعزيز فعالية هذه العمليات.
    Hoy en día los traficantes de armas que forman coaliciones efímeras están en condiciones de desestabilizar países y regiones enteras. UN والمتجرون بالأسلحة الذين توحدوا في تحالفات قصيرة الأجل هم اليوم في موقف يستطيعون منه زعزعة استقرار دول ومناطق بأكملها.
    El Grupo recomienda que el Consejo de Seguridad adopte todas las medidas necesarias para lograr la aplicación efectiva de los embargos de armas que afectan a las armas pequeñas y ligeras. UN ٥٩ - يوصي الفريق بأن يتخذ مجلس اﻷمن جميع التدابير الملائمة لكفالة التنفيذ الفعال لعمليات حظر اﻷسلحة المتصلة باﻷسلحة الصغير واﻷسلحة الخفيفة.
    Pese a que todavía no existe ningún tratado mundial que regule el comercio de armas convencionales, hay iniciativas en curso encaminadas a intensificar la cooperación entre los Estados y las organizaciones que se esfuerzan por poner freno al comercio ilícito de armas pequeñas y de armas ligeras, eliminar las minas terrestres y prohibir algunos tipos de armas que los Estados consideran inhumanas. UN وبينما لا توجد معاهدة عالمية تنظم التجارة بالأسلحة التقليدية، فإن الجهود تبذل من أجل تعزيز التعاون بين الدول والمنظمات التي تسعى إلى كبح التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وإلى التخلص من الألغام الأرضية وإلى حظر أسلحة معينة تعتبرها الدول لا إنسانية.
    En su informe preliminar al Comité, el Grupo recomendó la elaboración de un inventario de armas que facilitaría la vigilancia de la aplicación del embargo de armas. UN 135 - أوصى الفريق في تقريره المؤقت المقدم إلى اللجنة بعمل جرد للأسلحة بوصفه وسيلة للمساعدة في رصد تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة.
    Las autoridades de Kenya dijeron al Grupo que hay una corriente constante de armas que entra a Kenya a través de la frontera entre los dos países. UN وذكرت السلطات الكينية للهيئة أن ثمة تدفقا منتظما للأسلحة إلى كينيا عبر الحدود بين البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more