"de arresto domiciliario" - Translation from Spanish to Arabic

    • قيد الإقامة الجبرية
        
    • من الإقامة الجبرية
        
    • بوضعه تحت الإقامة الجبرية
        
    • في الإقامة الجبرية
        
    • رهن الإقامة الجبرية
        
    • إقامة جبرية
        
    • يُتبَعْ بالإقامة الجبرية
        
    • تحديد إقامتها
        
    • والإقامة الجبرية
        
    Otros dos hijos de la Sra. Kadeer fueron objeto de arresto domiciliario en la ciudad de Aksu. UN ووُضع ابنان آخران للسيدة قدير قيد الإقامة الجبرية في مدينة أكسو.
    El 29 de junio de 2006, el abogado informó al Comité de que, posteriormente a su detención inicial, el autor residió con su anciana madre en condición de arresto domiciliario. UN في 29 حزيران/يونيه 2006، أبلغ محامي صاحب الشكوى اللجنة أن صاحب الشكوى قد وُضع بعد فترة الاحتجاز الأولى قيد الإقامة الجبرية إلى جانب والدته المسنة.
    Los 18 meses adicionales de arresto domiciliario le impiden participar activamente en las elecciones de 2010. UN فالحكم عليها بـ 18 شهرا إضافية من الإقامة الجبرية يعني منعها من المشاركة النشطة في انتخابات عام 2010.
    El Gobierno conmutó inmediatamente esa pena por una de 18 meses de arresto domiciliario. UN وخففت الحكومة العقوبة على الفور إلى 18 شهراً من الإقامة الجبرية.
    Asimismo, si mediante decisión administrativa se revocara la orden de arresto domiciliario, el autor podría recurrir esa decisión ante un tribunal administrativo. UN كما يمكن لصاحب الشكوى الطعن أمام القضاء الإداري في أي قرار إداري يقضي بإلغاء الأمر المتعلق بوضعه تحت الإقامة الجبرية.
    José Valladares, alias Pepe el Cubano, quien se encontraba con medida cautelar de arresto domiciliario, falleció, presumiblemente por causas naturales. UN بينما توفي خوسي باياداريس، المدعو بيبي إل كوبانو، والذي كان في الإقامة الجبرية المؤقتة، لأسباب يبدو أنها طبيعية.
    El interesado fue inicialmente detenido por las autoridades italianas y posteriormente pasó a la situación de arresto domiciliario. UN فاحتجزت السلطات الإيطالية المعني بالأمر أولا ثم وضعته رهن الإقامة الجبرية.
    El 30 de octubre, el Tribunal Militar de Ramallah ordenó la puesta en libertad en régimen de arresto domiciliario de Aisha Ayyash, madre de Yihye Ayyash, el constructor de bombas conocido también como " el Ingeniero " . UN ٥٧١ - وفي ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر أمرت المحكمة العسكرية في رام الله بإطلاق سراح يعقبه إقامة جبرية على عائشة عياش، والدة يحيا عياش، صانع القنابل المعروف أيضا باسم " المهندس " .
    Por último, el Sr. Long fue declarado culpable y condenado a 5 años de prisión más 3 años de arresto domiciliario. UN وأخيراً، أُدين السيد لونغ وحُكم عليه بالسجن خمسة أعوام على أن يُتبَعْ بالإقامة الجبرية لمدة ثلاثة أعوام.
    El 29 de junio de 2006, el abogado informó al Comité de que, posteriormente a su detención inicial, el autor residió con su anciana madre en condición de arresto domiciliario. UN في 29 حزيران/يونيه 2006، أبلغ محامي صاحب الشكوى اللجنة أن صاحب الشكوى قد وُضع بعد فترة الاحتجاز الأولى قيد الإقامة الجبرية إلى جانب والدته المسنة.
    Se informó a la Misión de que durante las operaciones militares de Israel en Gaza estaba restringido el movimiento de numerosos miembros de Fatah y que muchos de ellos habían recibido una orden de arresto domiciliario. UN وأُبلغت البعثة بأن حركة كثير من أعضاء فتح قد قُيِّدت أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأن كثيراً منهم وُضعوا قيد الإقامة الجبرية.
    Se informó a la Misión de que durante las operaciones militares de Israel en Gaza estaba restringido el movimiento de numerosos miembros de Fatah y que muchos de ellos habían recibido una orden de arresto domiciliario. UN وأُبلغت البعثة بأن حركة كثير من أعضاء فتح قد قُيِّدت أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأن كثيراً منهم وُضعوا قيد الإقامة الجبرية.
    El 29 de junio de 2006, el abogado informó al Comité de que, posteriormente a su detención inicial, el autor residió con su anciana madre en condición de arresto domiciliario. UN وفي 29 حزيران/يونيه 2006، أبلغ المحامي اللجنة أن صاحب الشكوى قد وُضع بعد فترة الاحتجاز الأولى قيد الإقامة الجبرية إلى جانب والدته المسنة.
    Se informó también de que en sus 186 días de arresto domiciliario, solamente se le había permitido salir al exterior a respirar aire puro una única vez durante 10 minutos. UN كما أُفيد بأن السيد كروبي لم يُسمح له على مدى 186 يوماً من الإقامة الجبرية سوى بعشرة دقائق بالخارج لشم الهواء النقي.
    El 11 de agosto de 2009, Aung San Suu Kyi fue condenada a tres años de cárcel con trabajos forzados, que fueron conmutados por 18 meses de arresto domiciliario. UN 22 - وفي 11 آب/أغسطس 2009، أُدينت السيدة أونغ سان سوكي وحُكم عليها بثلاث سنوات سجناً مع الأشغال الشاقة، وخُففت العقوبة إلى 18 شهرا من الإقامة الجبرية.
    El Gobierno decretó un tipo de arresto domiciliario para estas cuatro personas en febrero de 2011, como respuesta a sus llamamientos para que se celebraran manifestaciones en solidaridad con los activistas por democracia en toda la región. UN وهؤلاء الأربعة جميعهم فرضت عليهم الحكومة في شباط/فبراير 2011 شكلاً من الإقامة الجبرية رداً على دعواهم إلى الاحتجاج تضامناً مع الناشطين المناصرين للديمقراطية في شتى أنحاء المنطقة الإقليمية.
    Asimismo, si mediante decisión administrativa se revocara la orden de arresto domiciliario, el autor podría recurrir esa decisión ante un tribunal administrativo. UN كما يمكن لصاحب الشكوى الطعن أمام القضاء الإداري في أي قرار إداري يقضي بإلغاء الأمر المتعلق بوضعه تحت الإقامة الجبرية.
    Según el Estado parte, la protección subsidiaria y la orden de arresto domiciliario protegían al autor de la ejecución de una orden de expulsión a Túnez. UN وترى الدولة الطرف أن الحماية الإضافية التي يتمتع بها صاحب الشكوى والأمر الإداري القاضي بوضعه تحت الإقامة الجبرية يحولان دون تنفيذ أي إجراء يتعلق بإرجاعه إلى تونس.
    El Sr. Mammadov recurrió la sentencia y solicitó que se le permitiera cumplir la pena en régimen de arresto domiciliario. UN واستأنف السيد مامادوف الحكم، وطلب السماح له بقضاء المدة المحكوم بها في الإقامة الجبرية.
    Mi apuesta es, con motivo de una negociación, probablemente hará seis meses, tal vez un año o dos de arresto domiciliario después de eso. Open Subtitles بتخميني ، بإعترافها بذنبها فستحجز لمدة ستة شهور، وربما عام أو عامين في الإقامة الجبرية في المنزل بعد ذلك
    Los hechos esenciales expuestos en las anteriores opiniones y en la presente comunicación son, bien idénticos, bien muy similares: a un destacado dirigente de la oposición en la Unión de Myanmar se le impide en repetidas ocasiones participar en la vida política de su país al dictarse sucesivas órdenes de arresto domiciliario contra ella. UN والحقائق الأساسية الواردة في الآراء السابقة وفي هذه الرسالة إما متطابقة أو متشابهة جداً: ثمة شخصية قيادية بارزة من المعارضة في اتحاد ميانمار تتعرض مراراً وتكراراًً لشل مشاركتها في الحياة السياسية لبلدها من خلال تطبيق أوامر ضدها في وقت لاحق بوضعها رهن الإقامة الجبرية في المنزل.
    El Sr. Dinh fue declarado culpable y condenado a 5 años de prisión. El Sr. Thuc fue declarado culpable y condenado a 16 años de prisión más 5 años de arresto domiciliario. UN وأُدين السيد دِنْ وحُكم عليه بالسجن خمسة أعوام، وأُدين السيد توك وحُكم عليه بالسجن 16 عاماً على أن يُتبَعْ بالإقامة الجبرية لمدة خمسة أعوام.
    En el frente político, el acontecimiento más importante fue la primera reunión entre el Presidente y Daw Aung San Suu Kyi desde 2002, tras el primer viaje político de esta última fuera de Yangon desde que se levantara la orden de arresto domiciliario. UN وعلى الجبهة السياسية، كان الحدث الأهم هو الاجتماع الأول بين رئيس الجمهورية، والسيدة دو أونغ سان سوو كي، منذ عام 2002 عقب أول رحلة ذات طابع سياسي تقوم بها السيدة دو خارج يانغون منذ انتهاء تحديد إقامتها.
    Cu Huy Ha Vu fue sentenciado a siete años de prisión y tres años de arresto domiciliario por " propaganda contra la República Socialista de Viet Nam " , con arreglo al artículo 88 del Código Penal de Viet Nam. UN وحُكم على السيد كو هوي ها فو بالسجن سبعة أعوام والإقامة الجبرية ثلاثة أعوام بسبب " الدعاية ضدّ جمهورية فييت نام الاشتراكية " ، بموجب المادة 88 من قانون العقوبات لفييت نام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more