A este respecto, Italia ha presentado recientemente sus observaciones acerca del proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. | UN | وقال إن إيطاليا قد قدمت مؤخرا ملاحظاتها على مشروع المواد المتعلقة بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Los comentarios y observaciones relativos al proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados se reproducen a continuación, en la sección II, desglosados artículo por artículo. | UN | وترد التعليقات والملاحظات على مشروع المواد المتعلقة بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين فيما يتصل بخلافة الدول في الجزء الثاني أدناه، مرتبة حسب ترتيب المواد. |
Su delegación apoya el proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. | UN | 61 - ويؤيد وفده مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Además, la CDI presentó una serie completa de proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, proyecto sobre el que pidió observaciones a los gobiernos. | UN | كما قدمت اللجنة ذاتها مجموعة كاملة من مشاريع المواد بشأن جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، والتمست تعليقات الحكومات عليها. |
La Comisión de Derecho Internacional ha decidido recomendar a la Asamblea General que, una vez que se apruebe el proyecto de artículos sobre la nacionalidad, habrá de darse por concluida la labor de dicha Comisión sobre el tema. | UN | 36 - وكانت اللجنة قد قررت أن توصي الجمعية العامة باعتبار أعمال اللجنة بشأن الموضوع منتهية بعد اعتماد مشروع المواد المتعلقة بالجنسية. |
Recordando su resolución 54/112, de 9 de diciembre de 1999, en la cual decidió examinar en su quincuagésimo quinto período de sesiones el proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, preparado por la Comisión de Derecho Internacional, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 54/112 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1999، الذي قررت فيه أن تنظر في دورتها الخامسة والخمسين في مشاريع المواد المتعلقة بجنسبة الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول التي أعدتها لجنة القانون الدولي، |
La CDI decidió recomendar a la Asamblea que el proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados se aprobara en la forma de una declaración. | UN | وقررت لجنة القانون الدولي أن توصي الجمعية العامة باعتماد مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص في حالة خلافة الدول في شكل إعلان. |
Filipinas no formula objeción alguna a las disposiciones del proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. | UN | 1 - ليس لدى الفلبين اعتراض على أحكام مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
II. Comentarios y observaciones recibidos de los gobiernos sobre el proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados | UN | ثانيا - التعليقات والملاحظـات الواردة مــن الحكومات بشــأن مشـروع المواد المتعلقة بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين فيما يتصل بخلافة الدول |
Una vez finalizado y aprobado por la Asamblea General, el proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados constituirá una oportuna contribución a la elaboración de normas en esta esfera notablemente difícil del derecho. | UN | ومن شأن وضع الصيغة النهائية لمشروع المواد المتعلقة بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين فيما يتصل بخلافة الدول، واعتماد الجمعية العامة له، أن يشكل مساهمة آتية في تطوير القواعد لهذا الميدان المشهور بصعوبته من ميادين القانون. |
44. La Comisión decidió recomendar a la Asamblea General la aprobación, en forma de declaración, del proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. | UN | 44- قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تعتمد، في شكل إعلان، مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Volviendo al proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, el orador observa con satisfacción que en el texto del proyecto se refleja una filosofía humanista y una preocupación por los derechos humanos. | UN | ٢٧ - ولاحظ مع الارتياح وهو يعود إلى مشاريع المواد المتعلقة بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين فيما يتصل بخلافة الدول أن الفلسفة اﻹنسانية والاهتمام بحقوق اﻹنسان قد انعكسا على نطاق مشروع النص. |
Su delegación apoya la recomendación de la Comisión a la Asamblea General relativa a la aprobación, en forma de una declaración, del proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de los Estados. | UN | 13 - وأعرب عن تأييد وفده لتوصية لجنة القانون الدولي الجمعية العامة اعتماد مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول في شكل إعلان. |
Los Estados Miembros han acogido con ánimo favorable los proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, que la Comisión aprobó en julio de 1999. | UN | ورحبت الدول الأعضاء بمشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين فيما يتعلق بخلافة الدول، التي اعتمدتها اللجنة في شهر تموز/يوليه 1999. |
El orador reitera intervenciones anteriores en la Sexta Comisión en las que su delegación expresó satisfacción con los principios fundamentales en que se sustenta el proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados y formuló comentarios y observaciones para perfeccionar el texto del proyecto y su comentario. | UN | وأعاد تأكيد البيانات التي سبق الإدلاء بها في اللجنة السادسة وأعرب فيها وفده عن ارتياحه ورضائه عن المبادئ الأساسية التي تستند إليها مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. وأبدى تعليقات وملاحظات لتحسين نص المشاريع وتعليقاتها إلى أقصى درجة ممكنة. |
Ese informe, que constaba de 26 proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, así como de un preámbulo y comentarios, fue el resultado de seis años de trabajo por parte de la CDI sobre el tema inicial de la sucesión de Estados y sus efectos sobre la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas. | UN | وذلك التقرير، الذي كان يضم 26 مشروعاً من مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول وكذلك ديباجة وتعليقات هي ثمرة 6 سنوات من عمل لجنة القانون الدولي بشأن الموضوع الأصلي لخلافة الدول وآثارها في جنسية الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين. |
En su 51° período de sesiones, que se celebró en 1999, la Comisión de Derecho Internacional adoptó su proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados y recomendó que la Asamblea General lo aprobase en forma de declaración. | UN | 1 - اعتمدت لجنة القانون الدولي في دورتها الحادية والخمسين المعقودة في عام 1999 مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، وأوصت بأن تعتمدها الجمعية العامة في شكل إعلان. |
Parece que el proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados aprobado provisionalmente por la Comisión de Derecho Internacional es una contribución oportuna al desarrollo de normas en este ámbito del derecho. | UN | 1 - يبدو أن مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصورة مؤقتة، تمثل إسهاما مناسب التوقيت في وضع معايير في هذا المجال القانوني. |
1. Argelia es partidaria de aprobar el proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados en forma de una declaración de la Asamblea General, tal como recomienda la Comisión de Derecho Internacional. | UN | 1 - تفضل الجزائر اعتماد مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول في شكل إعلان يصدر عن الجمعية العامة، على النحو الذي أوصت به لجنة القانون الدولي. |
109. El proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados se propone principalmente evitar la apatridia. | UN | 109- ومشروع المواد بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول يعنى أساساً بمنع انعدام الجنسية. |
Además, mientras que algunos otros proyectos preparados por la CDI guardan relación estrecha con los tratados ya aprobados o en vigor, de tal modo que perfectamente pueden adoptar la forma de una declaración o de directrices, el proyecto de artículos sobre la nacionalidad y la sucesión de Estados es de carácter independiente. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي حين أن بعض المشاريع الأخرى التي وضعتها اللجنة ترتبط ارتباطا وثيقا باتفاقيات سبق اعتمادها أو سارية المفعول، بحيث يمكن أن تتخذ شكل إعلان أو مبادئ توجيهية، على نحو مناسب فإن مشاريع المواد المتعلقة بالجنسية وخلافة الدول مستقلة بذاتها. |
Recordando su resolución 54/112, de 9 de diciembre de 1999, en la cual decidió examinar en su quincuagésimo quinto período de sesiones el proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, preparado por la Comisión de Derecho Internacional, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 54/112 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1999، الذي قررت فيه أن تنظر في دورتها الخامسة والخمسين في مشاريع المواد المتعلقة بجنسبة الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، التي أعدتها لجنة القانون الدولي، |
sesiones 39 - 43 13 C. Texto de los proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en | UN | نص مشروع المواد المتعلق بجنسية اﻷشخـاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول والذي اعتمدته اللجنة مؤقتا في القراءة اﻷولى |
Por lo tanto, propone cuatro párrafos, como preámbulo del proyecto de artículos sobre la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados que mencionan cuestiones que, en su opinión, no deben omitirse. | UN | وبناء عليه، يقترح المقرر الخاص أربع فقرات لديباجة مشروع المواد بشأن الجنسية في حالة خلافة الدول تتناول المسائل التي يرى ضرورة عدم إغفالها. |