"de asegurar la coordinación" - Translation from Spanish to Arabic

    • كفالة التنسيق
        
    • ضمان التنسيق
        
    • لضمان التنسيق
        
    • كفالة تنسيق
        
    • لضمان تنسيق
        
    • لكفالة تنسيق
        
    • لكفالة التنسيق
        
    • عن ضمان تنسيق
        
    • إلى ضمان تنسيق
        
    • لكفالة تحقيق التنسيق
        
    • تنسيق ما تقوم
        
    • ضمانا للتنسيق
        
    • ولضمان التنسيق
        
    El Comité se ocupa de asegurar la coordinación entre los diversos grupos de ciudades y otros grupos de expertos técnicos. UN وتتحمل اللجنة المسؤولية عن كفالة التنسيق بين مختلف أفرقة المدن وأفرقة الخبراء التقنيين الأخرى.
    Teniendo presente también la necesidad de asegurar la coordinación y cooperación con la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Se han organizado tres reuniones interinstitucionales a fin de asegurar la coordinación y participación adecuadas de los organismos y programas interesados. UN ونظمت ثلاثة اجتماعات مشتركة بين الوكالات بغية ضمان التنسيق والمشاركة الكافيين للوكالات والبرامج المعنية.
    Existen varias maneras de asegurar la coordinación de tales cuestiones entre los órganos subsidiarios. UN وتوجد عدة طرق لضمان التنسيق بين الهيئتين الفرعيتين فيما يخص هذه القضايا.
    Se han concertado acuerdos de cooperación con la Unión Europea, el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento (BERF), el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), así como con organismos del sistema de las Naciones Unidas, con la finalidad de asegurar la coordinación y el carácter complementario de la asistencia a Europa oriental y a la Comunidad de Estados Independientes. UN وقد وضعت اتفاقات للتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي والمصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي بهدف كفالة تنسيق وتكامل المساعدة المقدمة الى أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة.
    Se proponen auxiliares de servicios sobre el terreno a nivel de los batallones a fin de asegurar la coordinación de los servicios militares y de apoyo. UN ويقترح توفير مساعدي الخدمة الميدانية على صعيد الكتيبة لضمان تنسيق الخدمات العسكرية وخدمات الدعم.
    El oficial jurídico superior asistiría al asesor jurídico con el fin de asegurar la coordinación de las actividades de los asesores jurídicos del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيساعد الموظف القانوني الأقدم المستشار القانوني لكفالة تنسيق أنشطة المستشارين القانونيين على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك عمليات حفظ السلام.
    La UNOPS invertirá en la creación y aplicación de un enfoque de gestión por sus principales asociados a fin de asegurar la coordinación en todos los niveles dentro de la UNOPS. UN وسيستثمر المكتب في بناء نهج رئيسي لإدارة الشركاء وتنفيذه لكفالة التنسيق على جميع المستويات داخل المكتب.
    Teniendo presente también la necesidad de asegurar la coordinación y cooperación con la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    La Comisión destaca la importancia de asegurar la coordinación a nivel de todo el sistema al abordar estas cuestiones. UN وتشدد اللجنة على أهمية كفالة التنسيق على نطاق المنظومة عند تناول هذه المسائل.
    Teniendo presente también la necesidad de asegurar la coordinación y cooperación con la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Teniendo presente también la necesidad de asegurar la coordinación y la cooperación con la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Teniendo presente también la necesidad de asegurar la coordinación y la cooperación con la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Un orador subrayó la importancia de asegurar la coordinación con la reforma general de las Naciones Unidas. UN وشدد أحد المتكلمين على أهمية ضمان التنسيق مع عملية إصلاح اﻷمم المتحدة عموما.
    Un orador subrayó la importancia de asegurar la coordinación con la reforma general de las Naciones Unidas. UN وشدد أحد المتكلمين على أهمية ضمان التنسيق مع عملية إصلاح اﻷمم المتحدة عموما.
    b. Reforzar y, cuando sea necesario, ampliar los programas científicos internacionales existentes a fin de asegurar la coordinación y la obtención de resultados científicos de alta calidad; UN ب - تدعيم، وحيث لزم اﻷمر توسيع، البرامج العلمية الدولية القائمة لضمان التنسيق وارتفاع نوعية النتائج العلمية؛
    Además, en los foros se debían registrar y supervisar los recursos internacionales y nacionales a fin de promover la buena gestión de los asuntos públicos en África, y se debía interactuar con otros colaboradores para el desarrollo a fin de asegurar la coordinación y colaboración en la ejecución de dichos programas en África. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لها أن تسجل وترصد الموارد الدولية والوطنية من أجل تعزيز الحكم السليم في أفريقيا، وأن تتفاعل مع شركاء التنمية اﻵخرين لضمان التنسيق والتعاون بشأن برامج شؤون الحكم في أفريقيا.
    La Comisión hizo mucho hincapié en la necesidad de asegurar la coordinación de la labor entre las diversas organizaciones internacionales interesadas. UN 12 - وركزت اللجنة بشكل خاص على ضرورة كفالة تنسيق العمل فيما بين مختلف المنظمات الدولية المعنية.
    El Comité Especial reconoce la importancia de asegurar la coordinación de las medidas relacionadas con la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz y considera que éste constituye un requisito fundamental para sentar los cimientos sólidos de la paz. UN 144 - تدرك اللجنة الخاصة أهمية كفالة تنسيق التدابير المتخذة فيما يتعلق بمنع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام، حيث إنها حاسمة لبناء أساس راسخ للسلام.
    El mecanismo ha seguido tratando de asegurar la coordinación de las actividades de todo el sistema referidas a las armas pequeñas y ligeras y de fomentar la armonización de políticas, estrategias y actividades a fin de evitar duplicaciones y producir sinergias. UN وقد استمرت الآلية في جهودها لضمان تنسيق العمل على نطاق المنظومة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولتشجيع تناسق السياسات والاستراتيجيات والأنشطة سعيا لتفادي الازدواجية وتحقيق التداؤب.
    El Asesor Especial también celebra consultas con los funcionarios y entidades pertinentes de las Naciones Unidas a fin de asegurar la coordinación de los diversos elementos del sistema de las Naciones Unidas que llevan a cabo su labor en Myanmar. UN وكذلك يتشاور المبعوث الخاص مع المعنيين بالأمر من هيئات ومسؤولي الأمم المتحدة لكفالة تنسيق أعمال مختلف أقسام منظومة الأمم المتحدة في ميانمار.
    A nivel operacional, ello significa una mayor coordinación entre organismos, incluida la establecida por el Comité Administrativo de Coordinación y la obtenida mediante la utilización de las fuerzas de tareas entre organismos, a fin de asegurar la coordinación de los esfuerzos efectuados por los diferentes organismos. UN وعلى المستوى التنفيذي، يعني ذلك تعزيز التنسيق بين الوكالات، بما في ذلك التنسيق الذي تقوم به لجنة التنسيق اﻹدارية، والتنسيق بالاعتماد على مجموعات العمل المشتركة بين الوكالات لكفالة التنسيق بين جهود الوكالات.
    En segundo lugar, a fin de garantizar la aplicación de esta dimensión del mandato y para asesorar al Representante Especial en un determinado país, tiene que haber un alto funcionario encargado expresamente de asegurar la coordinación en lo que se refiere a la protección y el bienestar del niño. UN وثانيها، وجوب وجود موظف كبير مسؤول صراحة عن ضمان تنسيق الجهود الرامية لحماية الطفل ورفاهه، وذلك ضمانا لتنفيذ ذلك البعد من الولاية وﻹسداء المشورة إلى الممثل الخاص في بلد بعينه.
    Los participantes en la reunión pusieron de relieve la necesidad fundamental de asegurar la coordinación de las iniciativas internacionales encaminadas a devolver al país al orden constitucional. UN وأكد المشاركون في الاجتماع على الحاجة الماسة إلى ضمان تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى إعادة البلد إلى النظام الدستوري.
    10. Subraya, a ese respecto, la importancia de una mayor cooperación entre las entidades de las Naciones Unidas y de la labor del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo a fin de asegurar la coordinación y la coherencia generales en las actividades de lucha contra el terrorismo del sistema de las Naciones Unidas, así como la necesidad de continuar fortaleciendo la transparencia y evitar la duplicación de su labor; UN 10 - تؤكد في هذا الصدد أهمية زيادة التعاون بين كيانات الأمم المتحدة وأهمية العمل الذي تضطلع به فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب لكفالة تحقيق التنسيق والاتساق عموما في الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب، وكذلك ضرورة مواصلة تعزيز الشفافية وتجنب الازدواجية في أعمالها؛
    La OSSI apoya plenamente la labor reciente del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo encaminada a reforzar el sistema de coordinadores residentes y aumentar la capacidad de sus oficinas a fin de asegurar la coordinación y cohesión de las distintas actividades del sistema de las Naciones Unidas en los países. UN 80 - يؤيد المكتب على نحو كامل الجهود التي بذلتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في الآونة الأخيرة لتعزيز شبكة المنسقين المقيمين وتحسين قدرات مكاتبهم على تنسيق ما تقوم به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، من أنشطة مختلفة، على المستوى القطري، والمحافظة على اتساق هذه الأنشطة.
    2. Pide que los informes pertinentes de las reuniones de los mecanismos interinstitucionales establecidos por el Secretario General se transmitan para su información a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a fin de asegurar la coordinación, la colaboración y la coherencia en la aplicación de la Plataforma de Acción; UN ٢ - يطلب أن تحال التقارير ذات الصلة المقدمة عن اجتماعات اﻵليات المشتركة بين الوكالات التي يُنشئها اﻷمين العام إلى لجنة مركز المرأة، للعلم، ضمانا للتنسيق والتعاون والاتساق في تنفيذ منهاج العمل؛
    Se reunió asimismo con representantes de diversos órganos y organismos de las Naciones Unidas, así como de organizaciones internacionales que tienen oficinas o programas en Camboya, con objeto de proceder a un intercambio de información sobre sus respectivas actividades y de asegurar la coordinación de todos ellos en los programas destinados a la promoción y la protección de los derechos humanos en el país. UN كما قابل ممثلين لعدد من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية التي لها مكاتب أو برامج في كمبوديا، لتبادل المعلومات حول أنشطتها الخاصة ولضمان التنسيق فيما بين الوكالات في مجال البرامج الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في كمبوديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more