Es preciso someter a nuevo examen las reservas a fin de asegurar la igualdad de trato. | UN | وينبغي إعادة النظر في التحفظات بغية ضمان المساواة في المعاملة. |
Se ha asignado prioridad a la meta de asegurar la igualdad de derechos de todos los niños en materia de educación, sin tener en cuenta su estado de salud ni su habilidad cognoscitiva. | UN | وتولى أولوية إلى ضمان المساواة في الحق في التعليم لجميع الأطفال، بغض النظر عن حالتهم الصحية أو قدرتهم الإدراكية. |
Además, se han elaborado marcos regulatorios para las instituciones educativas privadas, a fin de asegurar la igualdad de tratamiento y de oportunidades de educación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت أطر تنظيمية للمؤسسات التعليمية الخاصة لضمان المساواة في فرص التعليم وفي المعاملة. |
El Estado Parte debería redoblar sus esfuerzos en relación con la educación y la capacitación a fin de asegurar la igualdad entre hombres y mujeres y contribuir a la evolución de la mentalidad y las actitudes y promover el respeto efectivo de las disposiciones del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها في ميدان التثقيف والتدريب لضمان المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة وأن تساهم في تطوير العقليات والمواقف بغية تعزيز التقيد الفعال بأحكام العهد. |
Como la discriminación racial tiene efectos desproporcionados sobre las mujeres, la OIT ha incluido entre sus objetivos el de asegurar la igualdad entre los géneros. | UN | ولما كان للتمييز العنصري آثار غير متناسبة على المرأة، فإن من أهداف المنظمة كفالة المساواة بين الجنسين. |
En los informes anteriores, ya se reseñaron las disposiciones de la Ley Fundamental relativas a la obligación impuesta al Estado de asegurar la igualdad entre los hombres y las mujeres en todas las esferas. | UN | وفي التقارير السابقة، أشير بالفعل إلى أحكام القانون الأساسي المتعلقة بالتزام الدولة بكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في جميع الميادين. |
Durante muchos años, el Gobierno ha hecho hincapié en mejorar la educación de la mujer con el objeto de asegurar la igualdad de condición y de derechos. | UN | ٨١ - وقال إن الحكومة تركز منذ سنين عديدة على زيادة تعليم المرأة بغرض ضمان المساواة لها في المركز والحقوق. |
La Constitución de Malta, que es la ley suprema del país, garantiza la igualdad entre las mujeres y los hombres y confiere la obligación al Estado de asegurar la igualdad de género. | UN | إن دستور مالطة، وهو أعلى قانون في البلد، يضمن المساواة بين المرأة والرجل ويعهد إلى الدولة بواجب ضمان المساواة بين الجنسين. |
Los asuntos relativos a la mujer son ahora responsabilidad del nuevo Departamento de Familias, Niños y Personas Discapacitadas, y en diversos departamentos en todo el país se han designado funcionarios de enlace encargados de asegurar la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وتقع شؤون المرأة الآن تحت سلطة وزارة الأسر والأطفال والمعوقين، كما وضع عدد من جهات الاتصال في مختلف المحافظات في سائر أنحاء المملكة، ونيطت بها مسؤولية ضمان المساواة بين الرجل والمرأة. |
El Gobierno se ha fijado el objetivo de asegurar la igualdad entre los sexos a través de una vigorosa política sobre el género, en función de la cual se aplicarán medidas de acción afirmativa para promover la participación de la mujer en la industria y en la administración pública. | UN | وواصلت حديثها قائلة إن الحكومة قد حدَّدت لنفسها هدف ضمان المساواة بين الجنسين من خلال سياسة جنسانية نشطة يُتخذ بموجبها إجراء إيجابي لتشجيع مشاركة المرأة في الصناعة والإدارة العامة. |
En respuesta a la pregunta sobre la responsabilidad de asegurar la igualdad entre los géneros en el gobierno local, dice que el Gobierno concentró sus esfuerzos en promover un debate sobre la cuestión en las zonas locales. | UN | وردا على الاستفسار المتصل بالمسؤولية عن ضمان المساواة بين الجنسين في الحكومة المحلية، أوضحت أن الحكومة تركز جهودها على تشجيع مناقشة هذه القضية في المناطق المحلية. |
No obstante, se estimó que, a fin de asegurar la igualdad entre las partes en tales procedimientos, tal vez sería aconsejable prever el derecho de un inversionista a reaccionar ante un ofrecimiento de arbitraje transparente hecho por el Estado anfitrión. | UN | ولكن قيل إنه، من أجل ضمان المساواة بين الطرفين في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، فربما يكون من المستصوب تخويل المستثمر الحق في الرد على عرض الدول المضيفة إجراء تحكيم شفّاف. |
Se sigue trabajando a fin de asegurar la igualdad de acceso de las niñas y las mujeres jóvenes a todos los niveles de enseñanza y alentar a las niñas a que se reincorporen a la escuela después del embarazo. | UN | وأضافت قائلة إنه لا يزال يجري بذل جهود لضمان المساواة في وصول الفتيات والشابات إلى جميع مستويات التعليم ولتشجيع الفتيات على العودة إلى المدارس بعد الحمل. |
El Estado Parte debería redoblar sus esfuerzos en relación con la educación y la capacitación a fin de asegurar la igualdad entre hombres y mujeres y contribuir a la evolución de la mentalidad y las actitudes y promover el respeto efectivo de las disposiciones del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها في ميدان التثقيف والتدريب لضمان المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة وأن تساهم في تطوير العقليات والمواقف بغية تعزيز التقيد الفعال بأحكام العهد. |
El Estado Parte debería redoblar sus esfuerzos en relación con la educación y la capacitación a fin de asegurar la igualdad entre hombres y mujeres y contribuir a la evolución de la mentalidad y las actitudes y promover el respeto efectivo de las disposiciones del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها في ميدان التثقيف والتدريب لضمان المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة وأن تساهم في تطوير العقليات والمواقف بغية تعزيز التقيد الفعال بأحكام العهد. |
Igualar la edad del matrimonio para las mujeres y los hombres se basa ante todo en el principio de asegurar la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. | UN | والمساواة في سن الزواج بين المرأة والرجل تنبع أساسا من الحرص على كفالة المساواة بين الرجل والمرأة. |
Entiende además que la necesidad de asegurar la igualdad de tratamiento de los seis idiomas oficiales aumenta la complejidad de la tarea. Por otra parte reconoce que es preciso utilizar estos servicios con la mayor racionalidad y eficacia. | UN | ومما يضيف إلى التعقيد الذي تتسم به خدمات المؤتمرات الحاجة إلى كفالة المساواة في المعاملة بين اللغات الرسمية الست؛ ومن ثم يجب الاستفادة من هذه الخدمات بأقصى درجة من الترشيد والفعالية. |
114. Teniendo en cuenta los compromisos asumidos en virtud de la Convención, el Gobierno de las Bahamas tiene la obligación constitucional de asegurar la igualdad y la no discriminación de todos los ciudadanos, cualquiera sea su sexo. | UN | 114 - يقع على حكومة جزر البهاما، استنادا إلى التزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واجب دستوري بكفالة المساواة وعدم التمييز لجميع المواطنين بغض النظر عن الجنس. |
Para dar cumplimiento al Documento Final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, Lituania ha encarado la elaboración de un nuevo programa de acción con la finalidad de asegurar la igualdad de oportunidades entre ambos géneros. | UN | وتنفيذا لنتائج الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين، شرعت ليتوانيا في وضع برنامج عمل جديد يتمثل هدفه في كفالة تكافؤ الفرص بين الجنسين. |
Se aboga por la creación de programas destinados a los jóvenes a fin de asegurar la igualdad de acceso a las oportunidades y se ponen de relieve dos cuestiones clave que afectan a los jóvenes, a saber, el acceso a la educación y el empleo. | UN | ويدعو التقرير إلى اعتماد برامج تستهدف الشباب لكفالة تكافؤ استفادتهم من الفرص ويشدد على مسألتين رئيسيتين تؤثران سلباً في الشباب، وهما فرص الحصول على التعليم والعمل. |
...la interdicción de la discriminación implica también la adopción de medidas que tratan de asegurar la igualdad efectiva de trato y de oportunidades con los demás trabajadores. | UN | وينطوي حظر التمييز، كذلك، على اعتماد تدابير تتعلق بضمان المساواة الفعلية في المعاملة والفرص بين سائر العاملين. |
Se expresó apoyo al mandato de la Asamblea General en el ámbito del multilingüismo y se destacó la necesidad de asegurar la igualdad de trato de los seis idiomas oficiales. | UN | وأُعرب عن الدعم للولاية المنوطة بالجمعية العامة في مجال تعدّد اللغات، وشُدّد على ضرورة معاملة اللغات الرسمية الستّ جميعها بالتساوي. |
68. El Relator Especial celebra que se impartan claras directrices sobre la obligación de los proveedores de viviendas, de asegurar la igualdad de acceso a la vivienda. | UN | 68- ويرحب المقرر الخاص أيضاً بتقديم التوجيه الواضح بشأن مسؤوليات مؤسسات الإسكان في ضمان تكافؤ فرص الحصول على المساكن. |
El artículo 35 de la Constitución de Ucrania afirma claramente el derecho de todo ciudadano a la libertad de creencias y religión a fin de asegurar la igualdad de derechos y oportunidades para todos, independientemente de su actitud con respecto a la religión. | UN | وتنص المادة 35 من الدستور الأوكراني بوضوح على حق كل مواطن في حرية اختيار ما يراه من فلسفة ودين لضمان مساواة الجميع في الحقوق والفرص، بصرف النظر عن موقفهم من الدين. |