"de asegurar la participación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضمان مشاركة
        
    • التي تضمن مشاركة
        
    • ضمان مشاركة
        
    • لكفالة مشاركة
        
    • كفالة مشاركة
        
    • وضمان مشاركة
        
    Por ello, Uganda hace un llamamiento a que aumenten las contribuciones al Fondo Fiduciario con el fin de asegurar la participación de esos países. UN لذلك فإن أوغندا تنادي بزيادة التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لضمان مشاركة هذه الدول.
    Se señaló que para ser eficaz el principio de la participación del público debía apoyarse en los demás elementos del artículo 6 a fin de asegurar la participación de una ciudadanía informada. UN وذُكر أن فعالية مبدأ مشاركة الجمهور في التصدي لتغير المناخ وآثار هذه المشاركة تعتمد على غيرها من العناصر الواردة في المادة 6 لضمان مشاركة الجمهور مشاركة واعية.
    Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que los afecten. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que les conciernan. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    La oradora subraya la importancia de la participación como proceso de empoderamiento, así como la necesidad particular de asegurar la participación de los niños desfavorecidos. UN وأكدت على أهمية المشاركة باعتبارها عملية تمكين وعلى ضرورة ضمان مشاركة الأطفال المحرومين على وجه الخصوص.
    En particular, debemos hallar mejores formas de asegurar la participación de los países en desarrollo en todas las etapas. UN وعلينا أن نعمل بشكل خاص على التوصل إلى طرق أفضل لكفالة مشاركة البلدان النامية في جميع المراحل.
    Asimismo ha expresado preocupación acerca de la necesidad de asegurar la participación de las mujeres en la conducción de la economía. UN وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ضرورة كفالة مشاركة المرأة في قيادة الاقتصاد.
    También deberían hacerse esfuerzos en esferas tales como la salud y la educación a fin de asegurar la participación de las mujeres en el proceso de recuperación. UN ويجب أن تبذل الجهود اللازمة كذلك في مجالات من قبيل التعليم والصحة لضمان مشاركة المرأة في عملية الانتعاش.
    También creemos que a nivel regional podrían ejecutarse acuerdos de rotación en la categoría de miembros no permanentes, a fin de asegurar la participación de todos los Estados en el Consejo de Seguridad. UN ونعتقد أيضا أن اتفاقات تناوب العضوية يمكن تنفيذها على الصعيد الاقليمي في إطار فئة اﻷعضاء غير الدائمين لضمان مشاركة جميع الدول في مجلس اﻷمن.
    Para conseguir este objetivo muchos Estados han adoptado diversas iniciativas a fin de asegurar la participación de la mujer, incluida la mujer indígena, en reuniones y cursos prácticos internacionales. UN 600 - وسعيا لتحقيق هذا الهدف، اتخذت عدة دول خطوات عديدة لضمان مشاركة النساء، بمن فيهن النساء من السكان الأصليين، في الاجتماعات وحلقات العمل الدولية.
    129. Las consultas sobre las resoluciones deberían ser transparentes, a fin de asegurar la participación de todas las delegaciones interesadas. UN 129- وينبغي أن تتسم المشاورات المعقودة بشأن القرارات بالشفافية، لضمان مشاركة جميع الوفود المهتمة بالموضوع.
    Con el fin de asegurar la participación de las personas con discapacidad y sus organizaciones en la formulación de estrategias y planes, Argelia ha establecido un Consejo Nacional para las Personas con Discapacidades. UN 13 - لضمان مشاركة المعوقين ومنظماتهم في صوغ الاستراتيجيات والخطط، أنشأت الجزائر مجلسا وطنيا للمعوقين.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno debe examinar periódicamente la composición de sus grupos de trabajo y demás mecanismos para mantener contactos con los asociados de la Secretaría a fin de asegurar la participación de los representantes pertinentes y apropiados. UN ينبغي لإدارة الدعم الميداني أن تراجع بانتظام عضوية أفرقتها العاملة وسائر الآليات التي تضم شركاء الأمانة العامة لضمان مشاركة الممثلين المعنيين وذوي الصلة.
    Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que les conciernan. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que les conciernan. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que les conciernan. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Habida cuenta de la naturaleza mundial del problema, los redactores del tratado trataron de asegurar la participación de todos los países. UN وباعتراف واضعي الاتفاقية بالطابع العالمي للمشكل، فإنهم سعوا إلى ضمان مشاركة كافة البلدان.
    Se han hecho avances significativos en pro del objetivo de asegurar la participación de las mujeres en la consolidación de la paz. UN 42 - تم إحراز تقدم كبير في ضمان مشاركة المرأة في بناء السلام.
    El Foro acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno Autónomo de Groenlandia de asegurar la participación de los pueblos indígenas en la reunión de Copenhague. UN ويرحب المنتدى بالعرض المقدم من حكومة الإدارة الذاتية في غرين لاند لكفالة مشاركة الشعوب الأصلية في كوبنهاغن.
    Se desarrollaron mecanismos de comprobación de cuentas con una perspectiva de género para mejorar la aplicación de las políticas de género y la aplicación de leyes relativas al género a fin de asegurar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones económicas. UN ووضِـعت آليات للرصد الجنساني لتحسين تنفيذ السياسات الجنسانية وإعمال القانون سعيا لكفالة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    En la capacitación se analizaron los medios de asegurar la participación de las mujeres en la elaboración y aplicación de leyes, políticas y programas relacionados con las armas pequeñas. UN وتناول بالخصوص سُبُل كفالة مشاركة المرأة في وضع القوانين والسياسات والبرامج المتعلقة بالأسلحة الصغيرة وتنفيذها.
    También revisten importancia las obligaciones constitucionales e internacionales del Afganistán de asegurar la participación de las mujeres en calidad de votantes y candidatas. UN وثمة أهمية أيضا للالتزامات الدستورية والدولية التي توجب على أفغانستان كفالة مشاركة النساء، سواء كناخبات أو مرشحات.
    36. Otro delegado subrayó la importancia de colaborar con la sociedad civil y de asegurar la participación de los más marginados en las alianzas que se estaban examinando. UN 36- وأكّد مندوب آخر أهمية إشراك المجتمع المدني وضمان مشاركة أكثر الفئات تهميشاً في الشراكات قيد الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more