"de asegurar la transparencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمان الشفافية
        
    • لضمان الشفافية
        
    • ضمان شفافية
        
    • كفالة الشفافية
        
    • لكفالة الشفافية
        
    • لضمان شفافية
        
    • لضمان توفر الشفافية
        
    El Grupo de Trabajo también ha prestado mucha atención a la necesidad de asegurar la transparencia requiriendo que se emitan una serie de avisos públicos a lo largo del proceso. UN وقد حرص الفريق العامل على ضمان الشفافية باستلزام سلسلة من الإشعارات العلنية طيلة العملية.
    Esta medida adoptada por la Asamblea demostró el papel fundamental de supervisión que desempeña a la hora de asegurar la transparencia y la rendición de cuentas UN وأثبتت هذه الإجراءات التي اتخذتها الجمعية دورها الرقابي الأساسي في ضمان الشفافية والمساءلة
    Además, se precisaban normas claras sobre la materia a fin de asegurar la transparencia y proteger el interés público. UN وهناك أيضا حاجة إلى قواعد واضحة بهذا الشأن لضمان الشفافية وحماية المصلحة العامة.
    Mejora del control y la supervisión internos a fin de asegurar la transparencia y la rendición de cuentas UN تحسُّن المراقبة الداخلية والإشراف الداخلي لضمان الشفافية والمساءلة
    A efectos de asegurar la transparencia en el proceso de cálculo, en el libro se examina en profundidad la teoría subyacente, los métodos empleados y los problemas afrontados. UN ومن أجل ضمان شفافية عملية التقدير، يعرض الكتاب دراسة مستفيضة للنظرية الأساسية والأساليب المستخدمة والمشاكل التي صودفت.
    La Ombudsman sigue elaborando documentos normativos a fin de asegurar la transparencia y la coherencia del enfoque. UN وتعكف أمينة المظالم على صياغة وثائق تتعلق بالسياسات من أجل كفالة الشفافية والاتساق في النهج المتبع.
    En este sentido, deseamos reiterar que el fortalecimiento del papel de la Asamblea General es fundamental para el ejercicio actual de reestructuración del Consejo de Seguridad, a fin de asegurar la transparencia en la labor de toda la Organización. UN وفي نفس السياق نود أن نكرر أن تعزيز دور الجمعية العامة هو مسألة رئيسية في الممارسة الحالية المتمثلة في إعادة هيكلة مجلس اﻷمن لكفالة الشفافية في عمل المنظمة ككل.
    Los resultados de dichos debates se notificarían al grupo de contacto a fin de asegurar la transparencia, la integración y la coherencia de los trabajos. UN وستُحال نتائج هذه المناقشات إلى فريق الاتصال لضمان شفافية العمل وتكامله واتساقه.
    La Comisión tomó nota también de que en las disposiciones se ponía de relieve la necesidad de asegurar la transparencia en el funcionamiento de los acuerdos marco mediante el requisito de dar avisos públicos durante todo el proceso. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الأحكام تركّز على ضمان الشفافية في إعمال تلك الاتفاقات بالنص على سلسلة الإشعارات العلنية التي يجب إرسالها طوال مراحل العملية.
    El PPSL hace suyos plenamente el Programa para el Cambio y la Visión conjunta para Sierra Leona y exhorta a todos los asociados y amigos de Sierra Leona a que ayuden a supervisar su aplicación a fin de asegurar la transparencia y rendición de cuentas. UN وأضاف أن وفده يؤيد تأييدا تاما خطة التغيير والرؤية المشتركة بشأن سيراليون ويطالب جميع الشركاء وجميع أصدقاء سيراليون المساعدة في رصد التنفيذ من أجل ضمان الشفافية والمساءلة.
    Esta es una respuesta pertinente de la Oficina al interés y al creciente deseo demostrados por los Estados Miembros de las Naciones Unidas de asegurar la transparencia del proceso de compras y examinar más cuidadosamente la labor de los encargados de adquirir bienes y servicios y el modo en que llevan a cabo dicha labor. UN واستجابة المكتب هذه تلبي اهتمام الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ورغبتها المتعاظمة في ضمان الشفافية في عملية الشراء وفي تسليط مزيد من الضوء على الجهات المنوط بها مسؤولية توفير السلع والخدمات وعلى طريقة معالجة هذه المهمة.
    Estas restricciones se hallan legisladas en la Ley 1/92 que reforma el Código Civil, con el propósito de asegurar la transparencia y la igualdad en las relaciones familiares, respecto a la comunidad de bienes. UN وقد شُرّعت هذه القيود في القانون رقم 1/92 المعدّل للقانون المدني، بهدف ضمان الشفافية والمساواة في العلاقات الأسرية فيما يتعلق بالمشاركة في الممتلكات.
    A fin de asegurar la transparencia y la aplicación uniforme de las normas y procedimientos del Proceso de Kimberley, se está preparando un compendio de normas y procedimientos. UN ويجري التحضير لخلاصة وافية للقواعد والإجراءات من أجل ضمان الشفافية وتماثل تطبيق القواعد والإجراءات في عملية كيمبرلي " .
    Los grupos principales acogieron con satisfacción la propuesta, pero también apoyaron la práctica de la Comisión de seleccionar a los grupos principales participantes con procedimientos propios a fin de asegurar la transparencia del proceso. UN ورحبت المجموعات الرئيسية بهذا الاقتراح، غير أنها أيدت الممارسة التي درجت عليها اللجنة المتمثلة في اختيار المشاركين من المجموعات الرئيسية عن طريق آليات تقوم هذه المجموعات نفسها بتنظيمها وذلك لضمان الشفافية.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que, con el fin de asegurar la transparencia, los resultados de la evaluación técnica se consignaran por escrito, como se establecía en el manual de adquisiciones. UN 100 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس التي تدعو فيها على تأييد نتائج عملية التقييم الفني بالمستندات طبقا لما يقتضيه دليل المشتريات وذلك لضمان الشفافية.
    Decide que todas las Partes deberían utilizar los cauces existentes para informar, según corresponda, sobre las actividades realizadas y el apoyo prestado y recibido para llevar a efecto medidas de adaptación en los países en desarrollo, y para facilitar información sobre los progresos realizados, la experiencia adquirida y las lecciones aprendidas con el fin de asegurar la transparencia, la rendición de cuentas mutua y una gobernanza robusta; UN يقرر أن تستخدم جميع الأطراف القنوات الموجودة للإبلاغ، عند الاقتضاء، عن الأنشطة المضطلع بها، وعن الدعم المقدم والمتلقى من أجل إجراءات التكيف في البلدان النامية، وأن تقدم معلومات عن التقدم المحرز والتجارب المكتسبة والدروس المستخلصة لضمان الشفافية والمساءلة المتبادلة والإدارة المحكمة؛
    En todas las etapas de la labor, los diversos borradores se publicaron en el sitio de la División en la Web, a fin de asegurar la transparencia del proceso y facilitar la contribución de los expertos nacionales a las deliberaciones en curso. UN وخلال جميع مراحل العمل، توفرت نسخ مختلف مسودات الدليل على موقع شعبة الإحصاءات على الإنترنت من أجل ضمان شفافية العملية وإتاحة الفرصة أمام الخبراء الوطنيين للمساهمة في المناقشات الجارية.
    En el sector del transporte marítimo, Francia contribuye activamente al Plan de Acción Internacional del Organismo para la Seguridad del Transporte de Material Radiactivo y está cooperando con sus socios a fin de asegurar la transparencia de los transportes internacionales. UN وفي مجال النقل البحري، تمثل فرنسا مساهما فعالا في خطة العمل الدولية للوكالة من أجل سلامة نقل المواد المشعة وتتعاون مع شركائها من أجل ضمان شفافية النقل الدولي.
    La Ombudsman sigue elaborando documentos normativos a fin de asegurar la transparencia y la coherencia del enfoque. UN وتعكف أمينة المظالم على صياغة وثائق تتعلّق بالسياسات من أجل كفالة الشفافية والاتساق في النهج المتبع.
    En particular, las autoridades de supervisión tratan de asegurar la transparencia en la ejecución de los presupuestos de estas organizaciones, mediante una auditoría anual. UN وتسعى بصفة خاصة سلطات الرقابة إلى كفالة الشفافية في تنفيذ هذه المنظمات لميزانياتها، وذلك عن طريق المراقبة السنوية للحسابات.
    Los participantes recomendaron que el nuevo marco conceptual constara de un proceso formal a fin de asegurar la transparencia, transmitir una mejor información a la población y fomentar las consultas con el público. UN وأوصى المشتركون أن يتضمن إطار العمل الجديد عملية رسمية لكفالة الشفافية وتوفير معلومات أفضل للناس وتشجيع التشاور مع الجمهور.
    5. Que el Gobierno de Guinea Ecuatorial continúe el diálogo con la totalidad de los partidos políticos a fin de asegurar la transparencia del proceso electoral conducente a renovar la legislatura dentro de los marcos de pluralidad y convivencia democrática. UN `5` ينبغي أن تواصل حكومة غينيا الاستوائية حوارها مع جميع الأحزاب السياسية لضمان شفافية العملية الانتخابية التي ستفضي إلى قيام مجلس تشريعي جديد ضمن إطار التعددية والتعايش الديمقراطي.
    Algunas de ellas pidieron que se aclararan mejor los criterios y las directrices para asignar esos recursos reservados a fin de asegurar la transparencia y que se informara acerca de su utilización en el informe de la Directora Ejecutiva. UN وطلب بعضها زيادة تفصيل المعايير والمبادئ التوجيهية لتوزيع الحصة المدخرة لضمان توفر الشفافية وأن تذكر أوجه استعمالها في تقرير المديرة التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more