"de asesoramiento jurídico" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشورة القانونية
        
    • الاستشارية القانونية
        
    • الدعم القانوني
        
    • الاستشاري القانوني
        
    • الاستشارات القانونية
        
    • مشورة قانونية
        
    • للمشورة القانونية
        
    • استشاري قانوني
        
    • للاستشارات القانونية
        
    • استشارية قانونية
        
    • لتقديم المساعدة القانونية
        
    • الخبرة القانونية
        
    • الخاصة بالمشورة القانونية
        
    • القانونية الاستشارية
        
    • الاستشارة القانونية
        
    La mayor actividad se puede atribuir a la importante demanda de asesoramiento jurídico UN ويرجع السبب في ازدياد الأنشطة إلى شدة الطلب على المشورة القانونية
    La legislación también facilita las actividades de las organizaciones de asistencia a las víctimas, como la prestación de asesoramiento jurídico. UN كما تنص التشريعات على تيسير أنشطة منظمات تقديم المساعدة إلى الضحايا، بما في ذلك تقديم المشورة القانونية.
    Director de Servicios de asesoramiento jurídico para el Desarrollo, Departamento de Desarrollo Económico y Social de las Naciones Unidas, 1992. UN مدير الخدمات الاستشارية القانونية للتنمية في إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية باﻷمم المتحدة، ١٩٩٢.
    El Director de la Oficina de asesoramiento jurídico y Apoyo a las Adquisiciones, de la Dirección de Gestión, es el responsable de aplicar esta recomendación. UN ويتولى مدير مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات التابع لمكتب شؤون الإدارة المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية.
    Asesor jurídico, Grupo de asesoramiento jurídico UN مستشار قانوني، الفريق الاستشاري القانوني
    Se están promoviendo los contactos transfronterizos entre las oficinas de asesoramiento jurídico de los países de la región. UN ويجري في هذا الصدد تشجيع الاتصالات عبر الحدود بين مكاتب الاستشارات القانونية في بلدان المنطقة.
    v) Prestación de asesoramiento jurídico sobre cuestiones de personal, según sea necesario; UN `٥` توفير المشورة القانونية عن شؤون الموظفين عند الاقتضاء؛
    v) Prestación de asesoramiento jurídico sobre cuestiones de personal, según sea necesario; UN `٥` توفير المشورة القانونية عن شؤون الموظفين عند الاقتضاء؛
    Se seguirá prestando servicios de asesoramiento jurídico y social a los refugiados y solicitantes de asilo, teniendo en cuenta las necesidades individuales. UN وسيستمر توفير خدمات المشورة القانونية والاجتماعية لصالح اللاجئين وملتمسي اللجوء على أساس الاحتياجات الفردية.
    La tercera, asistencia a los proyectos y la gestión, inclusive financiación de estudios de viabilidad y prestación de asesoramiento jurídico. UN أما النوع الثالث فهو مساعدة المشاريع وإدارتها، ويشمل ذلك تمويل دراسات الجدوى وتقديم المشورة القانونية.
    El plan de ayuda jurídica de Ontario proporciona dos horas de asesoramiento jurídico gratuito a las mujeres que han sufrido agresiones. UN وتتيح خطة المعونة القانونية ﻷونتاريو ساعتين من المشورة القانونية المجانية للمرأة التي تعرضت لاعتداء.
    Ofrece servicios jurídicos a la mujer en forma de asesoramiento jurídico y servicios de abogado y procurador. UN وهي تقدم خدمات قانونية الى النساء، باسداء المشورة القانونية اليهن وتمثيلهن قانونيا.
    Programa de asesoramiento jurídico/DTAOFD UN برنامج تقديم الخدمات الاستشارية القانونية
    Total, programa de asesoramiento jurídico UN المجموع، برنامج الخدمات الاستشارية القانونية
    3. Servicios de asesoramiento jurídico UN الخدمات الاستشارية القانونية الدعوة إلى المناصرة
    La Oficina de asesoramiento jurídico y Apoyo a las Adquisiciones del PNUD está considerando el posible mandato del comité. UN ويدرس مكتب الدعم القانوني والدعم في مجال المشتريات التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا اختصاصات هذه اللجنة.
    La Oficina de asesoramiento jurídico y Apoyo a las Adquisiciones del PNUD está considerando el posible mandato del comité. UN ويدرس مكتب الدعم القانوني والدعم في مجال المشتريات التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا اختصاصات هذه اللجنة.
    También se propone establecer una sección de apelaciones en el marco de la División de Acusación en Arusha. La Sección de asesoramiento jurídico permanecerá en Kigali. UN ومن المقترح أيضا إنشاء قسم للاستئناف في شعبة الادعاء بأروشا، فيما سيظل القسم الاستشاري القانوني في كيغالي.
    El Director Ejecutivo decidió integrar plenamente las actividades de la Sección de Asuntos Jurídicos y del programa de asesoramiento jurídico del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN قرر المدير التنفيذي أن يدمج تماما أنشطة قسم الشؤون القانونية وبرنامج الاستشارات القانونية التابع للبرنامج.
    D. Propuesta sobre una dependencia de asesoramiento jurídico: Comisionado Independiente de los Centros de Detención UN دال - اقتراح يتعلق بإنشاء وحدة مشورة قانونية: المفوض المستقل المعني بمراكز الاعتقال
    - Establecimiento de redes regionales de asesoramiento jurídico en los principales centros de Rusia (ciudad de Moscú y San Petersburgo). UN إنشاء شبكات إقليمية للمشورة القانونية في المراكز الرئيسية في روسيا عدد العقود الموقعة مع نقابات المحامين الروسية؛
    Asimismo, presta apoyo a iniciativas como la creación de un centro independiente de asesoramiento jurídico que brinda a los países en desarrollo acceso real al mecanismo de solución de diferencias de la OMC. UN وتؤيد أيضا المبادرات من مثل إنشاء مركز استشاري قانوني مستقل يتيح للبلدان النامية وصولا فعليا إلى آلية تسويات المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Oficinas de asesoramiento jurídico en Jordania UN مكاتب للاستشارات القانونية في الأردن
    El Consejo Nacional también tratará de establecer servicios de asesoramiento jurídico gratuitos para las mujeres víctimas de violencia. UN وسيحاول المجلس الوطني أيضاً أن ينشئ خدمات استشارية قانونية مجانية لضحايا العنف من النساء.
    El sistema de asesoramiento jurídico para la persona agraviada está complementado por el programa de asistencia jurídica gratuita. UN ونظام تقديم المشورة للشخص المتظلم يكمِّله البرنامج المجاني لتقديم المساعدة القانونية.
    Las economías previstas se deben a menores necesidades de asesoramiento jurídico en la esfera de servicios de aeropuertos y contratos de combustible UN تُعزى الوفورات المتوقعة إلى انخفاض الحاجة إلى الخبرة القانونية في مجال خدمات المطارات وعقود الإمداد بالوقود.
    El ACNUR continuará prestando servicios de asesoramiento jurídico y representación a fin de garantizar que los refugiados se beneficien de las normas establecidas en los instrumentos internacionales y las disposiciones pertinentes de las legislaciones nacionales y, cuando proceda, intervendrá ante las autoridades nacionales para impedir la violación de dichas normas. UN ستواصل المفوضية توفير التسهيلات الخاصة بالمشورة القانونية والتمثيل القانوني لضمان تمكين اللاجئين من الاستفادة من المعايير المنصوص عليها في الصكوك الدولية ومن أحكام التشريعات الوطنية ذات الصلة، وستتدخل، حسب الاقتضاء، لدى السلطات الوطنية لمنع انتهاك تلك المعايير.
    Abarcan también la prestación de servicios de asesoramiento jurídico a los países que lo soliciten y servicios de formación a las autoridades competentes mediante cursos prácticos de ámbito nacional, regional o interregional. UN وهي تتضمّن أيضاً تقديم الخدمات القانونية الاستشارية للبلدان التي تطلبها، وتدريب السلطات ذات الصلة من خلال حلقات العمل الوطنية والإقليمية وعبر الإقليمية.
    Intereses correspondientes a 1996, oficinas de asesoramiento jurídico UN فوائد عن سنة ١٩٩٦، مكاتب الاستشارة القانونية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more