Disminuyeron las partes de África y de Asia y el Pacífico, y América Latina y el Caribe registraron un aumento. | UN | فقد انخفض نصيب أفريقيا بينما سجلت زيادة في نصيب آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
El aumento se produjo en las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe, pero no en Africa. | UN | وقد ساهمت مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي - وليس افريقيا - في هذه الزيادة. |
También anunció que las actividades de la red oficiosa a nivel regional habían comenzado en Túnez a principios de año y seguirían un programa regional en Europa oriental a finales de 2002 y otros dos en las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. | UN | أما أنشطة الشبكة غير الرسمية التي نفذت على الصعيد الإقليمي، فقد بدأت في تونس في بداية السنة وسيعقبها برنامج إقليمي آخر في شرق أوروبا في نهاية عام 2002، ثم يلي ذلك برنامجان آخران في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
En 2006, la Oficina, junto con investigadores de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de las Naciones Unidas, concluyó dos importantes investigaciones en las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. | UN | وفي عام 2006، أكمل المكتب العمل في تحقيقين رئيسيين في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بالاستعانة بمحققين من مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالأمم المتحدة. |
Los primeros resultados, relativos a 729 universidades de la región de Asia y el Pacífico y América del Norte, se dieron a conocer en noviembre de 2011; en mayo de 2012 se añadieron 614 universidades de Europa. | UN | وصدرت النتائج الأولى، التي تغطي 729 جامعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا الشمالية، في تشرين الثاني/نوفمبر 2011؛ وتم توسيع التغطية لتشمل 614 جامعة إضافية في أوروبا في أيار/مايو 2012. |
El representante de una organización no gubernamental sugirió que el PNUMA debería preparar una síntesis de las iniciativas regionales de almacenamiento a largo plazo que se habían llevado a cabo en las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina. | UN | واقترح ممثل منظمة غير حكومية بأن يقوم برنامج البيئة بإعداد دراسة مجملة لمبادرات التخزين الطويل الأجل الإقليمية التي أجريت في إقليمي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية. |
En comparación con el año 2010, el número total de evaluaciones realizadas aumentó en un 34%, especialmente en las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. | UN | ومقارنة بعام 2010، هناك زيادة بنسبة 34 في المائة في العدد الإجمالي للتقييمات التي تم إجراؤها، ويتجلى معظمها في آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Los asesores regionales de la UNODC y el Programa mundial de mentores para la lucha contra la corrupción desempeñaron un papel importante, especialmente en África, la región de Asia y el Pacífico y América Central y el Caribe. | UN | واضطلع مستشارو المكتب الإقليميون والبرنامج العالمي للموجهين في مجال مكافحة الفساد بدور هام، لا سيما في أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا الوسطى والكاريبي. |
Además, el Fondo auspició numerosas reuniones preparatorias, mesas redondas, documentos de política y seminarios en África, la región de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe dedicados al tema de la violencia basada en las diferencias entre los sexos y los derechos humanos de la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، قام الصندوق برعاية العديد من الاجتماعات التحضيرية واﻷفرقة، واﻷوراق والحلقات الدراسية الخاصة بالسياسات في افريقيا وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تدور حول موضوع العنف القائم على نوع الجنس وحقوق الانسان المتعلقة بالمرأة. |
En las conferencias preparatorias regionales de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, la cuestión de la trata se ha planteado en las de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. | UN | ١٣ - وفي المؤتمرات اﻹقليمية التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة طرحت مسألة الاتجار في المؤتمرين الخاصين بمنطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Reconociendo con aprecio la labor de las conferencias cartográficas regionales de las Naciones Unidas y la función importante función que éstas desempeñan en las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe, así como en África, y reconociendo la importante función y contribución de las organizaciones regionales de Europa, | UN | وإذ يقرّ مع التقدير بعمل مؤتمرات الأمم المتحدة الإقليمية المعنية برسم الخرائط وبالدور الهام الذي تؤديه في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وكذلك في أفريقيا، وإذ يعترف بالدور الهام للمنظمات الإقليمية في أوروبا وبإسهامها، |
Durante los 3 últimos años, las tendencias de personal han sido positivas en 3 de las 5 regiones, especialmente en África, y se han detectado tendencias positivas continuadas en las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. | UN | وسجلت السنوات الثلاث الماضية توجهات إيجابية في التوظيف في ثلاث مناطق، من أصل خمس مناطق، لا سيما في أفريقيا، مع استمرار تسجيل توجيهات إيجابية في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
En regiones en las que la seguridad alimentaria y la mitigación de la pobreza son cuestiones prioritarias, como en África, Asia occidental y partes de las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina, la preocupación fundamental acerca de la tierra es el disponer de ella, prevenir y controlar su degradación y ordenar de forma eficiente los recursos de tierra y agua. | UN | ٢ - وفي اﻷقاليم أن يمثل فيها اﻷمن الغذائي والفقر أولويتين مثل أفريقيا وغرب آسيا وأجزاء من منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية، فإن الشاغل اﻷساسي بالنسبة لﻷرض هـو مـدى توافـرها، ومنـع تدهـور اﻷراضـي ومكافحتـه، وكفـاءة إدارة اﻷراضـي والميـاه. فعـدم توافـر اﻷرض الصالحـة للزراعة |
En 2005, el ámbito de servicios en que se presentaron más solicitudes fue el de los desastres naturales, en particular en las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe, a causa del tsunami de 2004 y extraordinariamente activa la temporada de huracanes atlánticos de 2004-2005, respectivamente. | UN | وفي عام 2005، جاء أكثر طلبات الخدمة في موضوع الكوارث الطبيعية، التي برزت بصورة خاصة في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي عقب إعصار تسونامي الذي حدث عام 2004 وموسم الأعاصير الأطلسية التي كان نشاطها شديدا في الفترة 2004-2005. |
Esa proporción es mayor en África (43%), seguida de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe (33% en cada una de esas regiones) y por los países desarrollados (23%). | UN | وهذه النسبة هي أعلى في أفريقيا (43 في المائة)، تليها آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (33 في المائة)، ثم البلدان المتقدمة النمو (23 في المائة). |
En el bienio 2014-2015, ONU-SPIDER seguirá prestando ese apoyo a países de África, la región de Asia y el Pacífico y América Latina, y continuará aumentando los contenidos de su portal de conocimientos en varios idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يواصل برنامج سبايدر، في فترة السنتين 2014-2015، تقديم هذا الدعم إلى بلدان من أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية، وزيادة تحسين محتوى بوابة المعارف التابعة له بعدد من لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
Desde 2012, el Banco Asiático de Desarrollo y el Banco Interamericano de Desarrollo han venido trabajando en el establecimiento de una plataforma común para la cooperación Sur-Sur entre las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. | UN | 46 - وما فتئ مصرف التنمية الآسيوي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية يسعيان إلى تحقيق رؤية تتوخى إيجاد قاعدة مشتركة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بين منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منذ عام 2012. |
La necesidad de un mecanismo financiero sostenible y la posibilidad de establecer una nueva esfera de actividades del FMAM se estudiaron también en las reuniones regionales de las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe, junto con la Unión Europea y el grupo de países conocido colectivamente como JUSSCANNZ (SAICM/ICCM.2/INF/14). | UN | وفي الاجتماعات الإقليمية لأقاليم آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والكاريبي، بالإضافة إلى الاتحاد الأوروبي ومجموعة البلدان التي تعرف مجتمعة باسم جوسكانز() (SAICM/ICCM.2/INF/14)، نوقشت الحاجة لآلية تمويل مستدام وإمكانية إنشاء مجال تركيز جديد لمرفق البيئة العالمية. |
África concentró el mayor número de iniciativas (aproximadamente la mitad de los proyectos del sexto tramo se ejecutaron en al menos un país de la región, entre otros), seguida de las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe (a cada una de ellas se dirigió aproximadamente el 40% del total de los proyectos del sexto tramo, con otras regiones). | UN | وتركّزت الجهود في أفريقيا (استهدف نصفُ مشاريع الشريحة السادسة تقريبًا بلدًا واحدًا على الأقل في هذه المنطقة)، وتلتها منطقتا آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي (استهدف زهاء 40 في المائة من إجمالي مشاريع الشريحة السادسة كل منطقة من هاتين المنطقتين، بالإضافة إلى مناطق أخرى). |
Los principios en que se basan las bolsas nacionales de la India pueden estimular el desarrollo rural en todo el mundo en desarrollo y en sus amplias y dispersas poblaciones rurales de África, la región de Asia y el Pacífico y América Latina. | UN | إن المبادئ التي تقوم عليها البورصات الوطنية الهندية يمكن أن تعمل على تنشيط التنمية الريفية في جميع أنحاء العالم النامي وسكان أريافه الكثيرين والموزعين في أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية. |
El nivel en las regiones de Asia y el Pacífico y América del Norte se encuentra en el rango inferior de los niveles detectados en los mamíferos marinos en Europa (Covaci y otros, 2006). | UN | وقد وجد أن المستويات المقيسة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا الشمالية هي في أسفل نطاق المستويات المكتشفة في الثدييات البحرية بأوروبا (كوفاس وآخرون 2006). |