"de asilo del" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجوء صاحب
        
    • اللجوء المقدم من صاحب
        
    • المعنية بمسائل اللجوء في
        
    • اللجوء الذي قدمه
        
    • اللجوء من
        
    • اللجوء داخل
        
    • اللجوء الذي تقدم
        
    • للجوء في
        
    • المعني بقضايا اللجوء في
        
    • اللجوء التابع
        
    Sin embargo, en el curso de la audiencia no se tomó ninguna decisión, y posteriormente la Junta decidió rechazar la solicitud de asilo del autor, sin ordenar un reconocimiento médico. UN ومع ذلك، لم يُتَّخذ أيُّ قرار أثناء الجلسة، وقرَّر المجلس بعد ذلك رفض طلب لجوء صاحب الشكوى دون الأمر بإجراء فحص طبي.
    Sin embargo, en el curso de la audiencia no se tomó ninguna decisión, y posteriormente la Junta decidió rechazar la solicitud de asilo del autor, sin ordenar un reconocimiento médico. UN ومع ذلك، لم يُتَّخذ أيُّ قرار أثناء الجلسة، وقرَّر المجلس بعد ذلك رفض طلب لجوء صاحب الشكوى دون الأمر بإجراء فحص طبي.
    2.11. La Junta Nacional de Inmigración rechazó la solicitud de asilo del autor el 13 de septiembre 1999. UN 2-11 ورفض مجلس الهجرة السويدي طلب اللجوء المقدم من صاحب البلاغ في 13 أيلول/سبتمبر 1999.
    Se alega que el plazo de 77 semanas que duró la tramitación inicial de la solicitud de asilo del autor, mientras éste se encontraba detenido, se debió a la falta de recursos adecuados. UN ويذكر أن الفترة البالغة ٧٧ أسبوعا التي استغرقها التجهيز اﻷولي لطلب اللجوء المقدم من صاحب الرسالة، في أثناء احتجازه، ترجع إلى عدم كفاية الموارد.
    Por lo tanto, no puede considerarse que el certificado tenga un valor probatorio tal que invalide la conclusión a la que han llegado las autoridades de asilo del Estado parte sobre la base de las declaraciones del primer autor. UN ومن ثم، فلا يمكن اعتبارها ذات قيمة إثباتية يجوز معها إبطال الاستنتاج الذي خلصت إليه السلطات المعنية بمسائل اللجوء في الدولة الطرف استناداً إلى تصريحات صاحب الشكوى الأول.
    En relación con ello, el Estado Parte se refiere a la solicitud de asilo del autor de 1995. UN وفي هذا السياق تشير الدولة الطرف إلى طلب اللجوء الذي قدمه صاحب البلاغ في عام 1995.
    El 18 de diciembre de 2001, el Gobierno rechazó las solicitudes de asilo del autor y de su esposa. UN 2-5 وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2001، رفضت الحكومة طلب لجوء صاحب الشكوى وزوجته.
    4.13. A continuación, el Estado Parte expone detalladamente los motivos por que rechazó, el 18 de diciembre de 2001, la solicitud de asilo del autor y su esposa. UN 4-13 ثم تبيِّن الدولة الطرف بالتفصيل أسباب قيامها، في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001، برفض طلبي لجوء صاحب الشكوى وزوجته.
    2.4 El 5 de junio de 2009, la Dirección de Migración de Suecia desestimó la solicitud de asilo del autor. UN 2-4 وفي 5 حزيران/يونيه 2009، رفض مجلس الهجرة السويدي طلب لجوء صاحب الشكوى.
    2.4 El 5 de junio de 2009, la Dirección de Migración de Suecia desestimó la solicitud de asilo del autor. UN 2-4 وفي 5 حزيران/يونيه 2009، رفض مجلس الهجرة السويدي طلب لجوء صاحب الشكوى.
    El 15 de septiembre de 2005, la Junta de Apelaciones recibió del ACNUR una copia del expediente de solicitud de asilo del autor. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر 2005، تلقى مجلس الطعون نسخة من ملف لجوء صاحب الشكوى من المفوضية السامية.
    15.3. La abogada indica que el caso de asilo del autor sigue siendo examinado por el tribunal regional de Borgarting, y que al autor todavía no se le ha concedido asistencia letrada gratuita. UN 15-3 وأشارت المحامية إلى أن قضية لجوء صاحب الشكوى لا تزال قيد نظر محكمة الاستئناف الإقليمية وأن صاحب الشكوى لا يزال لم يحصل على مساعدة قانونية.
    4.6 El 5 de septiembre de 1996, la Junta Nacional de Inmigración rechazó la petición de asilo del autor. UN ٤-٦ وفي ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ رفض مجلس الهجرة الوطني طلب اللجوء المقدم من صاحب البلاغ.
    4.6. En términos generales, el Estado Parte hace totalmente suyos los motivos invocados por la CRA en apoyo de su decisión de rechazar la solicitud de asilo del autor. 4.7. UN 4-6 وبصفة عامة، تتبنى الدولة الطرف جميع الدوافع التي اعتمدتها اللجنة السويسرية للطعن في مسائل اللجوء تعليلاً لقرارها القاضي برفض طلب اللجوء المقدم من صاحب البلاغ.
    4.4. El 19 de julio de 2001, el Consejo de Migración rechazó la solicitud de asilo del autor y ordenó que se le deportase al Ecuador. UN 4-4 وفي 19 تموز/يوليه 2001، رفض مجلس الهجرة طلب اللجوء المقدم من صاحب الشكوى وأمر بإبعاده إلى إكوادور.
    Las autoridades de asilo del Estado parte determinaron que las actividades políticas del autor en Suiza no eran tan importantes como para que las autoridades del Yemen lo consideraran un conocido opositor del régimen vigente. UN وأثبتت السلطات المعنية بمسائل اللجوء في الدولة الطرف أن أنشطته السياسية في سويسرا لم تكن من الأهمية التي قد تدفع بالسلطات اليمنية إلى اعتباره معارضاً معروفاً للنظام القائم.
    Las autoridades de asilo del Estado parte señalaron que en el certificado no se indicaba el nombre del primer autor ni el modo en que se había obtenido la información. UN ولاحظت السلطات المعنية بمسائل اللجوء في الدولة الطرف أن هذه الشهادة لا تشير إلى اسم صاحب الشكوى الأول أو إلى الطريقة التي تسنى بها الحصول على المعلومات.
    En relación con ello, el Estado Parte se refiere a la solicitud de asilo del autor de 1995. UN وفي هذا السياق تشير الدولة الطرف إلى طلب اللجوء الذي قدمه صاحب البلاغ في عام 1995.
    129. Egipto sigue acogiendo refugiados y solicitantes de asilo del Sudán y Somalia, así como del Iraq. UN 129- وتواصل مصر استقبال لاجئين وملتمسي اللجوء من السودان والصومال، وكذلك من العراق.
    Continúa apoyando el fortalecimiento de la capacidad de la Dependencia de asilo del Departamento de Inmigración. UN وتواصل المفوضية دعمها لتعزيز قدرة وحدة اللجوء داخل إدارة الهجرة.
    El Comité observó que, ante las jurisdicciones del Estado parte, la solicitud de asilo del autor estaba basada principalmente en su afirmación de que si era devuelto a China correría riesgo de que lo persiguieran las personas que presuntamente lo habían secuestrado. UN ولاحظت اللجنة أن طلب اللجوء الذي تقدم به صاحب البلاغ يستند في شقه المتعلق باختصاص الدولة الطرف إلى أنه قد يتعرض لخطر الاضطهاد من جانب أفراد زعم أنهم اختطفوه.
    Unos 650 refugiados y personas en busca de asilo del campamento de Malindze recibieron enseres domésticos básicos y servicios básicos de salud y saneamiento. UN ويتلقى نحو 650 لاجئا وملتمسا للجوء في مخيم ملينديزي مواد منزلية أساسية وخدمات تتعلق بالصحة الأساسية والصرف الصحي.
    2.6 El 13 de mayo de 2009 el autor presentó una solicitud de protección internacional ante el Departamento de asilo del Ministerio de Seguridad, en virtud de lo dispuesto por la Ley de circulación y residencia de extranjeros y asilo, y alegó que no podía marcharse con su esposa e hijos, ciudadanos de Bosnia y Herzegovina, a un país en guerra, pues ello los expondría a violaciones de derechos humanos. UN 2-6 وفي 13 أيار/مايو 2009، قدم صاحب البلاغ طلب حماية دولية إلى القسم المعني بقضايا اللجوء في وزارة الأمن وفقاً لقانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء وادعى أنه لا يود أن يأخذ زوجته وأولاده، وهم مواطنون من البوسنة والهرسك، إلى بلد يرزح تحت وطأة الحرب، نظراً إلى أنهم قد يتعرضون لانتهاكات حقوق الإنسان.
    El propósito es identificar a las posibles víctimas de trata de seres humanos entre los solicitantes de asilo, y se lleva a cabo en el Centro de asilo del Ministerio del Interior, y desde 2007 también en el Centro para Extranjeros. UN وهو يهدف إلى التعرف على الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر بين الذين يلتمسون اللجوء، وهو يُضطَلَع به في مركز اللجوء التابع لوزارة الشؤون الداخلية، ومنذ 2007 أيضاً يتم هذا في مركز الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more