"de asilo y los refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللجوء واللاجئين
        
    • اللجوء والمهاجرين
        
    • اللجوء واللاجئون
        
    • اللجوء وللاجئين
        
    • اللجوء السياسي واللاجئين
        
    Casi el 46% de los solicitantes de asilo y los refugiados eran mujeres. UN و 46 في المائة تقريباً من ملتمسي اللجوء واللاجئين من النساء.
    La eliminación del racismo es un medio de garantizar los derechos humanos básicos de los solicitantes de asilo y los refugiados, y el ACNUR celebra que se resalte esta cuestión mediante la convocación de la conferencia mundial. UN ويعتبر القضاء على العنصرية أداة مهمة لضمان تمتع ملتمسي اللجوء واللاجئين بحقوق الانسان؛ ويسر المفوضية أن ترى ما تحظى به هذه المسألة من اهتمام متزايد من خلال الدعوة الى عقد المؤتمر.
    Procedimientos y mecanismos para los solicitantes de asilo y los refugiados UN الإجراءات والآليات الخاصة بملتمسي اللجوء واللاجئين
    Procedimientos y mecanismos para los solicitantes de asilo y los refugiados UN الإجراءات والآليات الخاصة بملتمسي اللجوء واللاجئين
    El ACNUR ha tratado también de que se incluyan salvaguardias para los solicitantes de asilo y los refugiados en los sistemas de gestión de la migración y las fronteras. UN وسعت المفوضية أيضا إلى كفالة أن ضمانات ملتمسي اللجوء واللاجئين متضمنـة في نظم الهجرة وإدارة الحدود.
    · Se mantengan los regímenes de protección de los refugiados vigentes en Asia central y se impida la devolución de los solicitantes de asilo y los refugiados. UN :: استدامة نظم حماية اللاجئين في آسيا الوسطى، ومنع الإعادة القسرية لملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Esa red también facilita el intercambio de información, la capacitación y el apoyo mutuo necesarios para garantizar la protección de los solicitantes de asilo y los refugiados en el país. UN كما تيسِّر تبادل المعلومات وإمكانية الحصول على التعليم وتحقيق التآزر ضماناً لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين في البلد.
    Agradece la actuación de la India respecto de los solicitantes de asilo y los refugiados. UN وأعرب عن تقديره لسجل الهند فيما يتعلق بطالبي اللجوء واللاجئين.
    El ACNUR intervino con frecuencia en defensa de los solicitantes de asilo y los refugiados amenazados con la deportación pero no siempre pudo evitar la expulsión. UN وكانت المفوضية تتدخل باستمرار لصالح طالبي اللجوء واللاجئين المهددين بالترحيل ولكن لم يكن بوسعها دائماً منع طردهم.
    Sin embargo, sigue preocupado porque todavía no se garantizan plenamente los derechos humanos de los migrantes en situación irregular detenidos ni los de los solicitantes de asilo y los refugiados. UN غير أن الفريق العامل يظل منشغلاً لأن حقوق الإنسان الخاصة بالمحتجزين من المهاجرين في أوضاع غير قانونية وبملتمسي اللجوء واللاجئين ما زالت غير مضمونة بالكامل.
    Desde 2009, la ley reconocía a los solicitantes de asilo y los refugiados el derecho a recibir asistencia jurídica gratuita. UN واعتباراً من عام 2009، يُبيح القانون لملتمسي اللجوء واللاجئين الحصول على المساعدة القانونية مجانا.
    Destacó las medidas adoptadas para facilitar la integración, entre ellas el sistema para la protección de los solicitantes de asilo y los refugiados. UN وسلط الضوء على تدابير إدماج المهاجرين ، مثل نظام حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Se proyecta construir nuevos centros de recepción y alojamiento para los solicitantes de asilo y los refugiados. UN ويُخطط أيضاً لبناء مراكز جديدة لاستقبال وإقامة ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Los solicitantes de asilo y los refugiados no deberían estar detenidos nunca en establecimientos penitenciarios. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع حداً لاحتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين في السجون.
    En lo relativo a la tercera parte, el Gobierno de Hungría se esfuerza constantemente por mejorar las condiciones de vida de los solicitantes de asilo y los refugiados. UN بالنسبة للجزء الثالث من التوصية: تسعى حكومة هنغاريا بصورة دائمة إلى تحسين ظروف معيشة ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Los solicitantes de asilo y los refugiados no deberían estar detenidos nunca en establecimientos penitenciarios. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع حداً لاحتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين في السجون.
    El mandato de este organismo actualmente se limita a los solicitantes de asilo y los refugiados, los apátridas y los desplazados internos. UN وتقتصر ولاية المفوضية حالياً على ملتمسي اللجوء واللاجئين وعديمي الجنسية والمشردين داخلياً.
    Irlanda expresó su preocupación por que las Bahamas carecieran de un marco reglamentario para los solicitantes de asilo y los refugiados, o de un sistema para proteger los derechos de los apátridas. UN وساورها القلق إزاء عدم وجود إطار تنظيمي في جزر البهاما لملتمسي اللجوء واللاجئين أو نظام لحماية عديمي الجنسية.
    Animó al Gobierno a adoptar todas las salvaguardias necesarias para asegurar plenamente la protección de los solicitantes de asilo y los refugiados contra la devolución. UN وشجَّعت الحكومة على اتخاذ جميع الضمانات اللازمة كي تكفل حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين من الإعادة القسرية حماية تامة.
    Como tal, coordina las actividades y los programas relacionados con los refugiados, entre otros, los relativos al reconocimiento, la protección y la gestión de los solicitantes de asilo y los refugiados. UN ويشمل ذلك معرفتهم والإحاطة بأحوالهم، وحماية طالبي اللجوء واللاجئين وإدارة شؤونهم.
    Los solicitantes de asilo y los refugiados no deben permanecer detenidos bajo un régimen penitenciario. UN وينبغي عدم احتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين في السجون.
    Otro experto puso de relieve los problemas con que tropiezan los migrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados. UN وألقى خبير آخر الضوء على المشاكل التي يواجهها المهاجرون وملتمسو اللجوء واللاجئون.
    En él se examinaron los recursos previstos para las personas que no sean nacionales, los migrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados, los pueblos indígenas, los niños, los jóvenes y las mujeres, y se analizaron algunas prácticas nacionales eficaces. UN وبحثت الحلقة الدراسية إجراءات الانتصاف المتاحة لغير المواطنين وللمهاجرين ولملتمسي اللجوء وللاجئين وللسكان الأصليين والأطفال والشباب والنساء، ونظرت في بعض الممارسات الوطنية الجيدة.
    81. Al igual que el Sr. Khalil, el Sr. Chernichenko reiteró la idea de que los grupos vulnerables, como los trabajadores migrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados, sólo podían considerarse minorías si compartían también características nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas comunes. UN ١٨- وأكد السيد تشيرنيتشنكو مع السيد خليل فكرة أن المجموعات المستضعفة كالعمال المهاجرين وطالبي اللجوء السياسي واللاجئين لا تعتبر أقليات ما لم تشترك في سمات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more