"de asistencia alimentaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة الغذائية
        
    • للمساعدة الغذائية
        
    • المعونة الغذائية
        
    • المساعدات الغذائية
        
    • للمعونة الغذائية
        
    • من المعونات الغذائية
        
    • مساعدة غذائية
        
    • معونة غذائية
        
    • للمساعدات الغذائية
        
    • بالمساعدة الغذائية
        
    • دعم غذائي
        
    • معونات غذائية
        
    • لمساعدة غذائية
        
    Hasta la fecha, más de 3.000 personas se han beneficiado del programa de asistencia alimentaria en todo el país. UN وحتى اﻵن يستفيد من برنامج المساعدة الغذائية أكثر من ٠٠٠ ٣ شخص في جميع أنحاء البلد.
    El presupuesto inicial de asistencia para 1995 asciende a 1,5 millones de dólares, sin contar los aproximadamente 4 millones de dólares de asistencia alimentaria que proporciona el PMA. UN وتبلغ ميزانية المساعدة اﻷولية ١,٥ مليون دولار لعام ١٩٩٥ فضلا عن المساعدة الغذائية التي يقدمها برنامج اﻷغذية العالمي، والتي تقدر ﺑ ٤ ملايين دولار.
    En consecuencia, la distribución general de asistencia alimentaria de emergencia está a punto de concluir para dejar paso a una distribución basada en criterios de vulnerabilidad. UN لهذا فإن التوزيع العام للمساعدة الغذائية الطارئة قد أوشك على النهاية وسيحل محله توزيع يستهدف الضعفاء.
    Hay escasez de asistencia alimentaria, servicios básicos de salud, socorro esencial y artículos de supervivencia. UN وتعتبر إمدادات المعونة الغذائية والخدمات الصحية اﻷساسية والمواد الضرورية لﻹغاثة والنجاة، غير كافية.
    Habida cuenta de la sequía en Etiopía, habría necesidad de asistencia alimentaria y de otra índole. UN ونظرا لحالة الجفاف في اثيوبيا، سيلزم تقديم المساعدات الغذائية وغير الغذائية.
    Mediante un programa concertado de asistencia alimentaria, se pudo atenuar la elevada tasa de malnutrición en el distrito de Bong y en otros lugares. UN وقد تم التغلب على المعدل المرتفع لسوء التغذية في مقاطعة بونغ ومناطق أخرى عن طريق برنامج متضافر للمعونة الغذائية.
    Hasta la fecha, más de 3.000 personas se han beneficiado en el país del programa de asistencia alimentaria. UN وحتى اﻵن يستفيد من برنامج المساعدة الغذائية أكثر من ٠٠٠ ٣ شخص في جميع أنحاء البلد.
    Cerca de 900.000 niños —repito, 900.000 niños— se han beneficiado de programas de asistencia alimentaria. UN واستفاد ما يقرب من ٠٠٠ ٩٠٠ طفل من برنامج المساعدة الغذائية.
    Se sigue haciendo lo posible por aumentar el nivel de asistencia alimentaria que se proporciona a los familiares y personas a cargo. UN وتتواصل الجهود لرفع مستوى المساعدة الغذائية المقدمة إلى أفراد اﻷسر والمعالين.
    La misión recomendó que se diera prioridad a las mujeres en todas las fases del proceso de asistencia alimentaria. UN وقد أوصت البعثة بأن تعطى اﻷولوية للنساء المستفيدات في جميع مراحل عملية تقديم المساعدة الغذائية.
    Dicho memorando también fue concebido con el propósito de fomentar una gestión conjunta más responsable en la prestación de asistencia alimentaria a los refugiados. UN وسعت المذكرة أيضا إلى تحسين المساءلة المشتركة للوكالات بشأن توفير المساعدة الغذائية للاجئين.
    La OSCE asistió a reuniones regionales periódicas en las que se explicaba el programa de asistencia alimentaria del PMA denominado " red de seguridad " . UN وقد حضرت المنظمة الاجتماعات الإقليمية العادية للبرنامج في موضوع برنامج شبكة السلامة للمساعدة الغذائية.
    Establece además un mecanismo de cogestión nacional del Programa Nacional de asistencia alimentaria, PRONAA. UN كما أنشأ آلية للإدارة الوطنية المشتركة للبرنامج الوطني للمساعدة الغذائية.
    Establece además un mecanismo de cogestión nacional del Programa Nacional de asistencia alimentaria, (PRONAA). UN كما أنشئت آلية للإدارة الوطنية المشتركة للبرنامج الوطني للمساعدة الغذائية.
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: programa de asistencia alimentaria UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: برنامج المعونة الغذائية
    La hambruna que ha acompañado a esas guerras se ha reflejado en la proporción cada vez mayor proporción de asistencia alimentaria, humanitaria y de emergencia hacia África. UN وانعكست آثار المجاعة والجوع اللذان صاحبا تلك الحروب في تزايد حصة أفريقيا من المعونة الغذائية الطارئة واﻹنسانية.
    En conjunto, están cubiertas casi el 70% de las necesidades de asistencia alimentaria suplementaria de 2003. UN ومجمل القول ، سيغطى ما يقارب 70 في المائة من احتياجات المعونة الغذائية الإضافية في عام 2003.
    Es necesario adoptar medidas para intensificar los programas de asistencia alimentaria y protección social. UN ومن الضرورة بمكان اتخاذ إجراءات لتوسيع نطاق برامج المساعدات الغذائية وبرامج شبكات الأمان الاجتماعي.
    Deben adoptarse medidas inmediatas para ampliar los programas de asistencia alimentaria y de protección social. UN ويلزم اتخاذ إجراء فوري للارتقاء ببرامج المساعدات الغذائية وبرامج شبكة الأمان الاجتماعي.
    El Plan se centra en ayudar a los gobiernos a establecer y administrar programas nacionales de asistencia alimentaria, como una de las prioridades estratégicas del PMA. UN وتركز الخطة على مساعدة الحكومات في إنشاء برامج وطنية للمعونة الغذائية وإدارتها واعتبار ذلك أولوية استراتيجية للبرنامج.
    Preocupados porque el 30% de la población de África padece desnutrición crónica y grave, y porque el continente se ha convertido en un importador neto de alimentos y actualmente es el mayor receptor de asistencia alimentaria del mundo, UN إذ نشعر بالقلق لأن 30 في المائة من سكان أفريقيا يعانون من سوء التغذية المزمن والحاد ولأن القارة قد أصبحت مستوردة صافية للغذاء ولأن أفريقيا هي في الوقت الراهن أكبر المتلقين للمعونة الغذائية في العالم،
    Los colaboradores en la ejecución de proyectos han expresado preocupación por el hecho de que sólo se han confirmado contribuciones para atender el 20% de las necesidades de asistencia no alimentaria, en comparación con el 57% de las de asistencia alimentaria. UN وأعرب الشركاء التنفيذيون عن قلقهم من كون التبرعات المؤكدة لا تلبي حتى الآن إلا 20 في المائة من الاحتياجات من المعونات غير الغذائية، مقابل 57 في المائة من المعونات الغذائية.
    En Haití, el Pakistán, el Níger y el Sudán se registraron emergencias en gran escala que requirieron un suministro considerable de asistencia alimentaria. UN وقد تطلبت حالات الطوارئ الكبيرة في هايتي وباكستان والنيجر والسودان مساعدة غذائية متواصلة.
    Distribución de asistencia alimentaria de emergencia en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental UN توزيع معونة غذائية طارئة في قطاع غزة والضفة الغربية
    Asimismo, el uso cada vez mayor de cupones para alimentos y transferencias de efectivo favoreció la transición de las actividades del PMA hacia modalidades de asistencia alimentaria más flexibles. UN كما أن التوسع في استخدام القسائم والتحويلات النقدية يسَّر أيضا تحول أنشطة البرنامج نحو توفير أشد مرونة للمساعدات الغذائية.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja se ha visto forzado a suprimir su programa de ayuda alimentaria por falta de medios, todo lo cual no hará sino aumentar la carga que soporta el Organismo en materia de asistencia alimentaria. UN واضطرت لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى وقف برنامجها للمعونة الغذائية بسبب الافتقار إلى الموارد، الأمر الذي لم يكن من شأنه إلا زيادة العبء الذي تتحمله الوكالة فيما يتعلق بالمساعدة الغذائية.
    La asistencia del Organismo para casos de especial necesidad proporcionó a esas familias una red de seguridad de importancia decisiva en forma de asistencia alimentaria y asistencia selectiva en efectivo. UN وقد زود برنامج الوكالة للمساعدة في حالات المشقة الخاصة تلك الأسر بشبكة أمان بالغة الأهمية، في شكل دعم غذائي ومساعدة نقدية مختارة.
    Las condiciones climáticas producidas por el fenómeno de El Niño en el África meridional y en algunas partes del África oriental provocaron una escasez crítica de alimentos, que dio lugar a llamamientos urgentes de asistencia alimentaria internacional por parte de algunos países que habían logrado la autosuficiencia en materia de alimentos en 1996, como Etiopía, Eritrea, la República Unida de Tanzanía, Rwanda, Somalia, Sudán y Uganda. UN وأثار تيار النينيو أحوالا مناخية في الجنوب اﻷفريقي وفي بعض مناطق شرق أفريقيا ترتب عليها نقص شديد في اﻷغذية ومن ثم صدور نداءات عاجلة بتقديم معونات غذائية دولية إلى بلدان مثل إثيوبيا التي حققت الاكتفاء الذاتي من اﻷغذية في عام ١٩٩٦ وإريتريا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا والسودان والصومال.
    Dando muestras de buena voluntad, Israel ha aprobado la importación por el OOPS de asistencia alimentaria en forma de aceite de girasol fabricado en la República Islámica del Irán, país que mantiene una relación hostil con Israel, cuyas leyes prohíben sus importaciones. UN 24 - ووافقت إسرائيل، انطلاقا من روح حسن النية، على استيراد الأونروا لمساعدة غذائية من زيت عباد الشمس المصنع في جمهورية إيران الإسلامية، وهي بلد يواصل الإبقاء على حال العداء مع إسرائيل، ويحظر الاستيراد منه بموجب القانون الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more