"de asistencia en materia" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم المساعدة في مجال
        
    • لتقديم المساعدة في مجال
        
    • للمساعدة في مجال
        
    • المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال
        
    • من المساعدة في مجال
        
    • من أجل الدعم
        
    • إلى المساعدة في مجال
        
    • للمساعدة في ما يتعلق
        
    • على المساعدة في مجال
        
    • المساعدة على الحكم
        
    • المساعدة في المسائل
        
    • المساعدة في ميدان
        
    • المساعدة لأغراض
        
    • للمساعدة في شؤون
        
    No fue necesaria una visita de asistencia en materia de seguridad de la aviación ya que la inspección cumplió los requisitos de la visita UN ولم تعد هناك ضرورة لزيارة تقديم المساعدة في مجال السلامة الجوية لأن الفحص قد أوفى بما هو مطلوب من الزيارة
    iv) La prestación de asistencia en materia de población a los países en desarrollo, previa solicitud, y, con carácter temporal, a los países con economías en transición; UN ' 4` تقديم المساعدة في مجال السكان إلى البلدان النامية، بناء على طلبها، وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على أساس مؤقت؛
    Se realizaron 9 visitas de asistencia en materia de seguridad de la aviación según lo previsto UN زيارات لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران نُفذت حسبما كان مقرراً
    El compromiso de las autoridades y las comunidades nacionales es fundamental para cualquier programa de asistencia en materia de estado de derecho, y éstas deben poder participar en la formulación de las necesidades y las aspiraciones que se han de satisfacer. UN فالتزام السلطات والمجتمعات الوطنية ضروري لأي برنامج للمساعدة في مجال سيادة القانون، كما أنه لا بد أن يكون بمقدورها المشاركة في تحديد الاحتياجات والتطلعات التي ينبغي تلبيتها.
    11. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que, en cooperación con otras organizaciones competentes, continúe sus programas de asistencia en materia de gobernanza, en particular los encaminados a consolidar las instituciones democráticas y los vínculos entre la sociedad civil y los gobiernos; UN " 11 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل برامجه المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال شؤون الحكم بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما المنظمات التي تعمل على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والروابط بين المجتمع المدنـي والحكومات؛
    Los niños de las familias no inscritas no tienen derecho a ninguna forma de asistencia en materia de educación ni atención médica. UN ولا يحق ﻷطفال اﻷسر غير المسجلة الحصول على أي شكل من المساعدة في مجال التعليم أو الرعاية الطبية.
    Grupo de los 77 (preparativos para la reunión venidera del grupo de trabajo intergubernamental de alto nivel y participación abierta sobre un plan estratégico internacional de asistencia en materia de tecnología y desarrollo de la capacidad) UN مجموعة الـ 77 (الأعمال التحضيرية لعقد الاجتماع المقبل للفريق العامل الحكومي الدولي الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بوضع خطة استراتيجية حكومية دولية من أجل الدعم التكنولوجي وبناء القدرات)
    El Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica también proporciona asistencia externa a la Oficina del Auditor General. UN ويقدم برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد أيضا المساعدة الخارجية لمكتب المراقب العام.
    Además, estaba tratando de resolver el problema de la corrupción y había respaldado el Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica. UN وهي أيضا بصدد معالجة مسألة الفساد. وقد أيدت برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد.
    La ejecución oportuna del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica complementará la elaboración y aplicación de esas políticas decisivas. UN وسيكون تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد في حينه مكملا لوضع وتنفيذ هذه السياسات الحاسمة.
    Visitas de asistencia en materia de adquisiciones a 6 misiones de mantenimiento de la paz UN زيارات لتقديم المساعدة في مجال المشتريات جرى القيام بها لـ 6 بعثات لحفظ السلام
    Se debería instar a los Estados de primera línea y Estados vecinos a que, con ayuda de las organizaciones subregionales y regionales, establezcan en sus territorios oficinas de asistencia en materia de sanciones. UN كما ينبغي حث دول المواجهة والدول المجاورة على أن تنشئ داخل أراضيها مكاتب لتقديم المساعدة في مجال الجزاءات بمساندة من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Entre otras cosas, asistencia para la formulación y negociación del programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica, suministro de información al mediador de la CEDEAO sobre la aplicación del Acuerdo General de Paz y asesoramiento político a la CEDEAO para lograr que la auditoría del Gobierno concluya con éxito UN بما في ذلك: المساعدة على إعداد برنامج لتقديم المساعدة في مجال إدارة الشؤون العامة والشؤون الاقتصادية والاتفاق عليه، وتقديم إحاطات إلى وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تتناول حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وتقديم المشورة السياسية إلى هذه الجماعة لكفالة النجاح في مراقبة أعمال الحكومة
    Convenio marco de asistencia en materia de protección civil, 22 de mayo de 2000 UN الاتفاقية الإطارية للمساعدة في مجال الحماية المدنية، 22 أيار/مايو 2000
    - El Convenio Marco de asistencia en materia de Protección Civil, al que se adhirió mediante el Decreto de la Sultanía Nº 119/2001; UN - المصادقة على الاتفاقية الإطارية للمساعدة في مجال الحماية المدنية بموجب المرسوم السلطاني 119/2001.
    Además, en la reunión de alto nivel el Japón propuso un modelo de asistencia en materia de salud maternoinfantil para garantizar una continuación de la atención desde la etapa previa al embarazo hasta después del nacimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترحت اليابان في الاجتماع الرفيع المستوى نموذجا للمساعدة في مجال صحة الأم والطفل لكفالة استمرار الرعاية من فترة ما قبل الحمل إلى فترة ما بعد الولادة.
    12. Solicita al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que, en cooperación con otras organizaciones competentes, continúe sus programas de asistencia en materia de gobernanza democrática, en particular los encaminados a consolidar las instituciones democráticas y los vínculos entre la sociedad civil y los gobiernos; UN " 12 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل برامجه المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال شؤون الحكم الديمقراطي بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما المنظمات التي تعمل على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والروابط بين المجتمع المدني والحكومات؛
    11. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que continúe, en cooperación con otras organizaciones competentes, sus programas de asistencia en materia de gobernanza, en particular los encaminados a consolidar las instituciones democráticas y los vínculos entre la sociedad civil y los gobiernos; UN 11 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل برامجه المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال شؤون الحكم بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما تلك التي تعمل على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والروابط بين المجتمع المدنـي والحكومات؛
    A ese respecto, el Gobierno puede pedir que la Subdivisión de Cooperación Técnica del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas determine las necesidades concretas de asistencia en materia de derechos humanos del país y prepare programas elaborados específicamente para atender a esas necesidades de un modo integral y coordinado. UN وفي هذا الصدد، يمكن للحكومة أن تطلب من فرع التعاون التقني التابع لمركز اﻷمم لحقوق اﻹنسان تحديد احتياجات البلد الخاصة من المساعدة في مجال حقوق اﻹنسان وإعداد برامج توضع على وجه التحديد لتلبية تلك الاحتياجات بطريقة شاملة ومنسقة. طاء - الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
    Grupo de los 77 (preparativos para la reunión venidera del Grupo de trabajo intergubernamental de alto nivel y participación abierta sobre un plan estratégico internacional de asistencia en materia de tecnología y desarrollo de la capacidad) UN مجموعة الـ 77 (الإعداد للاجتماع القادم للفريق العامل الحكومي الدولي الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بوضع خطة استراتيجية حكومية دولية من أجل الدعم التكنولوجي وبناء القدرات)
    Consciente de que sigue siendo grande la necesidad de asistencia en materia de protección del consumidor, particularmente en los países en desarrollo y en los países con economías en transición, UN وإذ يدرك أن الحاجة إلى المساعدة في مجال حماية المستهلك، وعلى وجه الخصوص في البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، ما زالت كبيرة،
    Otras delegaciones expresaron su oposición a establecer un mecanismo de asistencia en materia de reservas o plantearon dudas sobre la conveniencia de hacerlo. UN وأعرب بعض الوفود الأخرى عن الاعتراض أو الشك في ما يتعلق بمدى ملائمة وضع آلية للمساعدة في ما يتعلق بالتحفظات.
    El Comité reitera su recomendación al Estado parte de que designe un coordinador en la administración pública para tramitar las denuncias o demandas de asistencia en materia de vivienda. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بإنشاء جهة تنسيقية في الحكومة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالسكن وتلبية النداءات الخاصة بالحصول على المساعدة في مجال الإسكان.
    El Grupo de Contacto acogió con agrado los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo y la consolidación de la seguridad y la estabilidad en Liberia, así como la elaboración del programa de asistencia en materia de gestión económica y gobernanza. UN ورحب فريق الاتصال بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق وفي توطيد الأمن والاستقرار في ليبريا وبوضع برنامج المساعدة على الحكم وإدارة الاقتصاد.
    El representante de la OCDE señaló que esa Organización estaba preparando una disposición para los acuerdos fiscales bilaterales en la que se previera la prestación de asistencia en materia de recaudación de impuestos. UN وأشار ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الى أن المنظمة تعكف على وضع حكم في المعاهدات الضريبية الثنائية ينص على تقديم المساعدة في المسائل المتصلة بجباية الضرائب.
    En efecto, el mandato de la experta independiente consiste en el examen de la situación de los derechos humanos en el país, con una evaluación de las medidas adoptadas por el Gobierno de acuerdo con las recomendaciones que la experta le formuló y la prestación de asistencia en materia de derechos humanos. UN وفي الواقع، فإن ولاية الخبيرة المستقلة تكمن في دراسة حالة حقوق اﻹنسان في البلد، مع تقييم التدابير المعتمدة من الحكومة وفقاً للتوصيات المعروضة من الخبيرة، وتقديم المساعدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    7. Alienta a los Estados Miembros a que apoyen la integración social y la solidaridad intergeneracional mediante la prestación de asistencia en materia de protección social y la inversión en instalaciones que sirvan de lugares de encuentro entre generaciones, así como programas de voluntariado para jóvenes y ancianos y programas de mentores y de puestos de trabajo compartidos; UN 7 - تشجع الدول الأعضاء على دعم الإدماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال بتوفير المساعدة لأغراض الحماية الاجتماعية وضخ استثمارات في المرافق التي تخدم أجيالا مختلفة وفي البرامج التطوعية للشباب وكبار السن وبرامج التوجيه وتقاسم العمل؛
    C. Visitas de asistencia en materia de adquisiciones UN جيم - زيارات للمساعدة في شؤون المشتريات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more