"de asistencia financiera y técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة المالية والتقنية
        
    • الدعم المالي والتقني
        
    • مساعدة مالية وتقنية
        
    • للمساعدة المالية والتقنية
        
    • بالمساعدات المالية والتقنية
        
    • التمويل والمساعدة التقنية
        
    • مساعدة مالية وفنية
        
    • بالمساعدة المالية والتقنية
        
    • والمساعدة المالية والتقنية
        
    • المعونة المالية والتقنية
        
    • المعونة المالية والمساعدة التقنية
        
    • المساعدة المالية والفنية
        
    • المساعدات المالية والفنية
        
    • للمساعدات المالية والتقنية
        
    Multilaterales y Bilaterales de asistencia financiera y técnica con Representantes de UN المساعدة المالية والتقنية المتعددة اﻷطراف والثنائية
    Este Programa tiene a su cargo el suministro de asistencia financiera y técnica a organizaciones voluntarias que se dedican a promover la igualdad de la mujer. UN وهذا البرنامج مسؤول عن توفير المساعدة المالية والتقنية للمنظمات غير الحكومية العاملة من أجل المساواة للمرأة.
    iii) La prestación de asistencia financiera y técnica a los países de la región para la realización de actividades y proyectos en materia de control de las armas pequeñas; UN `3 ' تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى بلدان المنطقة لغرض تنفيذ الأنشطة والمشاريع في ميدان مراقبة الأسلحة الصغيرة؛
    Por consiguiente, alentaron al FNUAP a que siguiera apoyando esas actividades mediante la prestación de asistencia financiera y técnica. UN ولذلك شجعت هذه الوفود الصندوق على مواصلة دعم هذه اﻷنشطة عن طريق توفير الدعم المالي والتقني معا.
    Además de informar de sus problemas, las Partes determinaron qué se necesitaba para mejorar sus inventarios; en particular, mencionaron la necesidad de asistencia financiera y técnica. UN الأطراف قد حددت ما هو مطلوب لتحسين قوائم جردها؛ وقد ذكرت بصورة خاصة الحاجة إلى الحصول على مساعدة مالية وتقنية.
    Podrá incluir también otros medios de asistencia financiera y técnica multilateral, regional y bilateral. UN ويجوز أن تشتمل على وسائل أخرى للمساعدة المالية والتقنية المتعددة الأطراف، والإقليمية.
    La prestación de asistencia financiera y técnica a través del Mecanismo Mundial es variable y en la mayoría de los informes no se precisa o no se menciona; UN يخضع توجيه المساعدة المالية والتقنية عبر الآلية العالمية للتقلبات ولا تشير إليه غالبية التقارير أو لا وجود له
    En los documentos de la UNCTAD se destacaba claramente la necesidad de asistencia financiera y técnica para la creación de capacidad en el sector de la oferta. UN وقد أبرزت وثائق الأونكتاد بوضوح الحاجة إلى توفير المساعدة المالية والتقنية لبناء القدرات في جانب العرض.
    La mayoría de esas necesidades no se pueden satisfacer eficazmente mediante un curso práctico o una reunión, sino que requerirán formas más sostenidas de asistencia financiera y técnica. UN ومعظم هذه الاحتياجات لا يمكن أن تفي بها بصورة فعالة حلقة عمل أو اجتماع، وإنما تتطلب أشكالاً من المساعدة المالية والتقنية تكون أكثر استدامة.
    Tailandia también está dispuesta a cooperar con el Banco de Desarrollo Asiático en la prestación de asistencia financiera y técnica a países interesados en el desarrollo alternativo. UN وتايلند مستعدة أيضا للتعاون مع مصرف التنمية الآسيوي في تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان المهتمة بإيجاد البدائل.
    Algunos también se pronunciaron a favor de vincular el cumplimiento al suministro de asistencia financiera y técnica. UN كما حبذ البعض ربط الامتثال بتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Algunos también se pronunciaron a favor de vincular el cumplimiento con la prestación de asistencia financiera y técnica. UN كما حبذ البعض ربط الامتثال بتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    iii) Los criterios para la elaboración de proyectos de asistencia financiera y técnica deberían tener presentes las circunstancias especialmente difíciles de esos países, sin poner en peligro la viabilidad de esos proyectos; UN ' ٣` ينبغي أن تأخذ معايير وضع مشاريع المساعدة المالية والتقنية في الاعتبار الظروف الشديدة الصعوبة لهذه البلدان، دون تعريض صلاحية هذه المشاريع للخطر.
    Los programas y las organizaciones internacionales y regionales deberán prestar asistencia en la creación y fortalecimiento de esos centros, incluso mediante la prestación de asistencia financiera y técnica. UN وينبغي للبرامج والمنظمات الدولية واﻹقليمية أن تساعد على إنشاء وتعزيز هذه المراكز، بما في ذلك عن طريق تقديم المساعدة المالية والتقنية.
    El Japón, junto con otros países, ha adquirido una vasta experiencia en esta materia merced a sus actividades en Camboya y tiene el propósito de incrementar sus esfuerzos mediante el ofrecimiento de asistencia financiera y técnica donde sea necesaria. UN واليابان، باﻹضافة إلى بلدان أخرى، اكتسبت خبرة واسعة في هذا الميدان عن طريق أنشطتها في كمبوديا وتنوي توسيع جهودها بتقديم المساعدة المالية والتقنية حيثما استدعت الحاجة.
    Por consiguiente, alentaron al FNUAP a que siguiera apoyando esas actividades mediante la prestación de asistencia financiera y técnica. UN ولذلك شجعت هذه الوفود الصندوق على مواصلة دعم هذه اﻷنشطة عن طريق توفير الدعم المالي والتقني معا.
    i) Actividades de la secretaría destinadas a facilitar la prestación de asistencia financiera y técnica UN `١` أنشطة اﻷمانة الرامية إلى تيسير توفير الدعم المالي والتقني
    Veintidós Partes mencionaron la necesidad de asistencia financiera y técnica para mejorar sus inventarios. UN وأشارت إثنا وعشرون طرفاً إلى الحاجة إلى مساعدة مالية وتقنية لتحسين نوعية قوائم جردها.
    El Banco Mundial es una fuente vital de asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo de todo el mundo. UN البنك الدولي هو مصدر رئيسي للمساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية في جميع أنحاء العالم.
    especiales Los gobiernos deberían hacer donaciones de tierras a los jóvenes y a las organizaciones juveniles, acompañadas de asistencia financiera y técnica y de capacitación. UN ٤٥ - ينبغي أن تقوم الحكومات بمنح أراض للشباب ومنظمات الشباب، وأن تدعم ذلك بالمساعدات المالية والتقنية والتدريب.
    :: Organización de reuniones periódicas de coordinación con agentes internacionales sobre los preparativos de las elecciones y con donantes sobre la prestación de asistencia financiera y técnica UN :: تنظيم اجتماعات تنسيقية دورية مع الجهات الفاعلة الدولية بشأن التحضيرات للانتخابات ومع الجهات المانحة بشأن توفير التمويل والمساعدة التقنية
    - la rápida celebración de un acuerdo, a más tardar antes de la cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, para aplicar procedimientos claros y simplificados destinados a facilitar y acelerar la adhesión de los países menos adelantados a la OMC y la prestación de asistencia financiera y técnica a esos países en condiciones apropiadas; UN :: التوصل إلى اتفاق مبكر، من جانب المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية على أقصى تقدير، فيما يتعلق بإيجاد إجراءات واضحة ومبسطة تهدف إلى تيسير عملية انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية والتعجيل بهذه العملية، وتقديم مساعدة مالية وفنية كافية إلى هذه البلدان في هذا الصدد.
    El propósito de la matriz era ayudar al comité a seguir de cerca sus progresos en la preparación de las disposiciones del instrumento que se negociará, en lo que respecta a las obligaciones, así como el cumplimiento de esas obligaciones y los compromisos en materia de asistencia financiera y técnica. UN والغرض من المصفوفة هو مساعدة اللجنة في متابعة تقدمها في إعداد أحكام الصك الذي يتم التفاوض بشأنه والمتعلقة بالتعهدات، والامتثال لتلك التعهدات، والالتزامات فيما يتعلق بالمساعدة المالية والتقنية.
    Todavía no se han modernizado los procedimientos de facilitación del comercio y de tránsito, principalmente debido a la falta de recursos y capacidades propios y de asistencia financiera y técnica. UN أما تحديث إجراءات تيسير التجارة والنقل العابر فهو ما زال معلقا، وذلك لافتقارها إلى الموارد الخاصة بها وقدراتها والمساعدة المالية والتقنية بصورة رئيسية.
    77. Los donantes internacionales han prestado una asistencia valiosa a los medios de comunicación social, sobre todo en forma de asistencia financiera y técnica, así como recursos humanos, con arreglo a acuerdos bilaterales entre Estados, instituciones y compañías, así como en el contexto de los mecanismos multilaterales de organismos y organizaciones especializados en este ámbito. UN 77- ووفرت الجهات الدولية المانحة مساعدة قيمة لوسائل الاتصال الاجتماعي، اتخذت بالأساس شكل المعونة المالية والتقنية فضلاً عن الموارد البشرية من خلال الاتفاقات الثنائية المبرمة بين الدول والمؤسسات والشركات وكذلك في سياق الآليات المتعددة الأطراف للوكالات والمنظمات التي تتخصص في هذا المجال.
    Los Estados que no cumplan sus obligaciones debido a legítimas limitaciones de recursos deben solicitar la asistencia internacional, e incumbe a la comunidad internacional la responsabilidad de responder a esa petición, ya sea de forma bilateral o colectiva, mediante la prestación de asistencia financiera y técnica u otras medidas apropiadas. UN ويجب على الدول التي تفشل في الوفاء بالتزاماتها بسبب قيود مشروعة تتعلق بقلة الموارد أن تطلب المساعدة الدولية، حيث أن المجتمع الدولي يضطلع بالمسؤولية عن الاستجابة، سواء بصورة ثنائية أو جماعية، عن طريق تقديم المعونة المالية والمساعدة التقنية أو غير ذلك من التدابير الملائمة.
    Los países desarrollados y las organizaciones internacionales están dispuestos a apoyar esos esfuerzos mediante diversas formas de asistencia financiera y técnica. UN والدول المتقدمة النمو والمنظمات الدولية مستعدة لمساعدة هذه البلدان في جهودها بمختلف أشكال المساعدة المالية والفنية.
    :: Acrecentar la corriente de asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para ayudarles a aplicar el Plan de Acción de la CMA; UN :: زيادة تدفق المساعدات المالية والفنية على البلدان النامية لمساعدتها في تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية؛
    El Fondo Fiduciario tiene por objeto constituir una fuente de asistencia financiera y técnica, en conjunción con los mecanismos multilaterales de financiación, que permita a los países poner en práctica las recomendaciones emanadas del examen periódico universal, previa consulta con los países interesados y con su consentimiento. UN والغرض من هذا الصندوق الاستئماني هو العمل بالاقتران مع آليات التمويل المتعددة الأطراف، على توفير مصدر للمساعدات المالية والتقنية للبلدان، لتمكينها من تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل، وذلك بالتشاور مع البلد المعني وبموافقته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more