"de asistencia humanitaria a los refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمساعدة اﻹنسانية المقدمة لﻻجئين
        
    • المساعدة الإنسانية للاجئين
        
    • للمساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى الﻻجئين
        
    • المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين
        
    • المساعدة الإنسانية للاجئي
        
    • المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى الﻻجئين
        
    Las autoridades también tienen previsto poner fin a partir de esa fecha al suministro de asistencia humanitaria a los refugiados. UN وقررت السلطات أيضا وقف توفير المساعدة الإنسانية للاجئين في ذلك التاريخ.
    Israel debe poner fin a sus prácticas represivas, incluida la detención ilegal de funcionarios del Organismo, que contravienen lo dispuesto en los Convenios de Ginebra e impiden la prestación de asistencia humanitaria a los refugiados palestinos. UN وينبغي لإسرائيل أن توقف ممارساتها القمعية، بما في ذلك الاحتجاز غير المشروع لموظفي الوكالة، التي تتنافى مع أحكام اتفاقيات جنييف وتعرقل تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    50. La delegación de Malasia felicita al OOPS por la prestación de asistencia humanitaria a los refugiados de Palestina en el territorio ocupado y en países de acogida vecinos, y alaba el esfuerzo constante de esos países por aliviar las dificultades de los refugiados. UN 50 - وقال إن وفده يثني على الأونروا لتوفيرها المساعدة الإنسانية للاجئي فلسطين في الأرض المحتلة وفي البلدان المضيفة المجاورة، ويمدح أيضا الجهود المستمرة التي تبذلها هذه البلدان لتخفيف محنة اللاجئين.
    El ACNUR trabajará para aumentar al máximo la participación de otras organizaciones humanitarias, tanto nacionales como internacionales, en la prestación de asistencia humanitaria a los refugiados y a otras personas de las que se ocupa, según proceda. UN وستعمل المفوضية على زيادة إشراك المنظمات الإنسانية الأخرى، الوطنية والدولية إلى أقصى حد ممكن، في توفير المساعدة الإنسانية للاجئين والأشخاص الآخرين المعنيين، حيثما اتفق.
    El ACNUR trabajará para aumentar al máximo la participación de otras organizaciones humanitarias, tanto nacionales como internacionales, en la prestación de asistencia humanitaria a los refugiados y a otras personas de las que se ocupa, según proceda. UN وستعمل المفوضية على زيادة إشراك المنظمات الإنسانية الأخرى، الوطنية والدولية إلى أقصى حد ممكن، في توفير المساعدة الإنسانية للاجئين والأشخاص الآخرين المعنيين، حيثما اتفق.
    69. La Ley sobre el estatuto de los refugiados y los desplazados forzosos (desplazados internos), de 21 de mayo de 1999, prevé la prestación de asistencia humanitaria a los refugiados y desplazados forzosos. UN 69- ويحدد القانون الصادر في 21 أيار/مايو 1999 بشأن مركز اللاجئين والمشردين داخلياً طرائق منح المساعدة الإنسانية للاجئين والمشردين.
    La Oficina participa en conferencias de donantes de asistencia humanitaria a los refugiados saharauis en Tinduf, y sus funcionarios visitan los emplazamientos militares para observar el régimen de alto el fuego entre las dos partes en el conflicto. UN ويشارك المكتب في مؤتمرات الجهات المانحة من أجل تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الصحراويين في تندوف، كما يزور موظفوه مواقع الأفرقة العسكرية لمراقبة نظام وقف إطلاق النار بين طرفي النزاع.
    El Consejo reconoce además la importancia del registro como instrumento de protección y medio de cuantificar y evaluar las necesidades de suministro y distribución de asistencia humanitaria a los refugiados. UN ويسلم المجلس كذلك بأهمية التسجيل كأداة للحماية ووسيلة تمكن من القياس الكمي للاحتياجات وتقديرها من أجل تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين وتوزيعها عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more