"de asistencia humanitaria y de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي
        
    • المساعدة الإنسانية وفي مجال
        
    • الإنسانية وعمليات
        
    • تقديم المساعدة الإنسانية والمنظمات
        
    • بتقديم المساعدة الإنسانية وتحقيق
        
    • والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وضد موظفي
        
    • اﻹنسانية وأنشطة
        
    • الإنسانية وضرورة
        
    • والعاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • والمساعدة اﻻنسانية
        
    • مجال تقديم المساعدة الإنسانية وأماكن العمل
        
    humanitaria Las condiciones de seguridad del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas siguen deteriorándose. UN 2 - لا يزال أمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة آخذا في التدهور.
    En ese inquietante contexto, el número de incidentes de toma de rehenes y de ataques dirigidos contra el personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas en las zonas afectadas por emergencias humanitarias no ha disminuido en absoluto. UN وتتواصل دون هوادة في هذا الاتجاه الباعث على القلق حوادث الاختطاف والاعتداءات التي تستهدف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة في المناطق التي تشهد حالات طوارئ إنسانية.
    Acogiendo con beneplácito la disposición de la fuerza multinacional a proseguir los esfuerzos para contribuir al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el Iraq, incluso participando en la prestación de asistencia humanitaria y de reconstrucción, según lo indicado en la carta de fecha 17 de noviembre de 2006 dirigida al Presidente del Consejo por la Secretaria de Estado de los Estados Unidos, anexa a la presente resolución, UN وإذ يرحب باستعداد القوة المتعددة الجنسيات مواصلة الجهود الرامية إلى المساهمة في صون الأمن والاستقرار في العراق، بما في ذلك المشاركة في توفير المساعدة الإنسانية وفي مجال الإعمار، على النحو المبين في الرسالة المؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الموجهة إلى رئيس المجلس من وزيرة خارجية الولايات المتحدة، والمرفقة بهذا القرار،
    Nos comprometemos también a difundir los conocimientos respecto de esos peligros entre los gobiernos, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales, las operaciones de asistencia humanitaria y de apoyo a la paz, y los medios de difusión. UN ونلتزم أيضا بنشر المعارف المتعلقة بهذه الأخطار في أوساط الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وعمليات تقديم المساعدة الإنسانية وعمليات دعم السلم وفي وسائط الإعلام؛
    En bien de una transición coherente a nivel de todo el sistema, es necesario que se preparen definiciones comunes de los términos clave, así como políticas, estrategias y, en particular, normas comunes de estrategias de salida para las organizaciones de asistencia humanitaria y de desarrollo interesadas (véase la recomendación 5). UN وحرصاً على حدوث عملية انتقالية متناسقة على نطاق المنظومة، لا بد من صياغة تعاريف مشتركة للمصطلحات الرئيسية وكذلك للسياسات والاستراتيجيات وخاصة للمعايير المشتركة بشأن استراتيجيات الخروج لدى منظمات تقديم المساعدة الإنسانية والمنظمات الإنمائية المعنية (انظر التوصية 5).
    Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo del Programa de asistencia humanitaria y de recuperación a cargo del equipo de las Naciones Unidas en Zimbabwe UN الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم برنامج أفرقة الأمم المتحدة القطرية المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية وتحقيق الانتعاش في زمبابوي
    La seguridad del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas sigue sin estar garantizada en el Afganistán, Somalia y, especialmente, en el Sudán. UN ويظل أمن موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مهددا في أفغانستان والصومال وخاصة في السودان.
    Asimismo, dado que la actitud y los sentimientos de la población tienen un efecto directo sobre la seguridad del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas, insto a las autoridades de los Gobiernos anfitriones a que se abstengan de realizar declaraciones públicas que puedan poner en peligro la seguridad de los trabajadores humanitarios. UN كما أنه ولما كانت المواقف والأحاسيس السائدة لدى عامة الناس لها تأثير مباشر على سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة، فإنني أهيب بسلطات الحكومات المضيفة الامتناع عن الإدلاء بتصريحات علنية قد تعرض للخطر سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني.
    Deseo encomiar a los Gobiernos anfitriones y a sus autoridades nacionales y locales pertinentes que siguen respetando los principios convenidos internacionalmente de protección del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas. UN 58 - وأود أن أشيد بالحكومات المضيفة ومسؤوليها الوطنيين والمحليين المعنيين الذين يواصلون مراعاة المبادئ المتفق عليها دوليا بشأن حماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة.
    Deseo transmitir mi más sentido pésame a las familias de todos los trabajadores de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas que perdieron su vida en el cumplimiento de su deber. UN 61 - وأود أن أُعرب عن أخلص التعازي لأسر جميع العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم وهم يؤدون واجباتهم.
    Expresando su reconocimiento a los gobiernos que respetan los principios convenidos internacionalmente respecto de la protección del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas, pero expresando preocupación por la falta de respeto de dichos principios en algunas zonas, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات التي تحترم المبادئ المتفق عليها دوليا بشأن حماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة، وإذ تعرب في الوقت نفسه عن قلقها إزاء عدم احترام هذه المبادئ في بعض المناطق،
    En el informe se destacan las amenazas que han afectado a la seguridad del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas a lo largo del año pasado y se facilita información actualizada sobre las medidas adoptadas para integrar, reforzar y mejorar la gestión de la seguridad a nivel de todo el sistema. I. Introducción UN ويسلط هذا التقرير الضوء على التهديدات التي واجهت سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي، ويقدم كذلك معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة لتعميم نظام معزز ومطور لإدارة الأمن على نطاق المنظومة والعمل على تطبيق ذلك النظام.
    La seguridad del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas sigue siendo precaria. A lo largo del período abarcado por el informe, el personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas, desplegado en todo el mundo en una amplia serie de operaciones sobre el terreno, siguió siendo objeto de múltiples amenazas. UN 2 - ما انفك أمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وأمن موظفي الأمم المتحدة أمرا محفوفا بالمخاطر، ذلك أن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة، المنتشرين في عدد غفير من العمليات الميدانية، ما فتئوا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يكونون عرضة للعديد من المخاطر.
    Acogiendo con beneplácito la disposición de la fuerza multinacional a proseguir los esfuerzos para contribuir al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el Iraq, incluso participando en la prestación de asistencia humanitaria y de reconstrucción, según lo indicado en la carta de fecha 17 de noviembre de 2006 dirigida al Presidente del Consejo por la Secretaria de Estado de los Estados Unidos, anexa a la presente resolución, UN وإذ يرحب باستعداد القوة المتعددة الجنسيات مواصلة الجهود الرامية إلى المساهمة في صون الأمن والاستقرار في العراق، بما في ذلك المشاركة في توفير المساعدة الإنسانية وفي مجال الإعمار، على النحو المبين في الرسالة المؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الموجهة إلى رئيس المجلس من وزيرة خارجية الولايات المتحدة، والمرفقة بهذا القرار،
    Acogiendo con beneplácito la disposición de la fuerza multinacional a proseguir los esfuerzos para contribuir al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el Iraq, incluso participando en la prestación de asistencia humanitaria y de reconstrucción, según lo indicado en la carta de fecha 10 de diciembre de 2007 dirigida al Presidente del Consejo por la Secretaria de Estado de los Estados Unidos, anexa a la presente resolución, UN وإذ يرحب باستعداد القوة المتعددة الجنسيات مواصلة الجهود الرامية إلى المساهمة في صون الأمن والاستقرار في العراق، بما في ذلك المشاركة في توفير المساعدة الإنسانية وفي مجال الإعمار، على النحو المبين في الرسالة المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2007 الموجهة إلى رئيس المجلس من وزيرة خارجية الولايات المتحدة، والمرفقة بهذا القرار،
    Durante 1998 - 1999 los VNU participaron en operaciones de asistencia humanitaria y de socorro en más de 60 países, siendo las más importantes las realizadas en los Balcanes, los Grandes Lagos y el Cuerno de África. UN 28 - وخلال الفترة 1998-1999، شارك متطوعو الأمم المتحدة في العمليات الإنسانية وعمليات الإغاثة فيما يزيد على 60 بلدا، وكانت أكبر هذه العمليات في البلقان والبحيرات العظمى وفي القرن الأفريقي.
    En bien de una transición coherente a nivel de todo el sistema, es necesario que se preparen definiciones comunes de los términos clave, así como políticas, estrategias y, en particular, normas comunes de estrategias de salida para las organizaciones de asistencia humanitaria y de desarrollo interesadas (véase la recomendación 5). UN وحرصاً على حدوث عملية انتقالية متناسقة على نطاق المنظومة، لا بد من صياغة تعاريف مشتركة للمصطلحات الرئيسية وكذلك للسياسات والاستراتيجيات وخاصة للمعايير المشتركة بشأن استراتيجيات الخروج لدى منظمات تقديم المساعدة الإنسانية والمنظمات الإنمائية المعنية (انظر التوصية 5).
    Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo del Programa de asistencia humanitaria y de recuperación a cargo del equipo de las Naciones Unidas en Zimbabwe UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم برنامج أفرقة الأمم المتحدة القطرية المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية وتحقيق الانتعاش في زمبابوي
    II. Amenazas contra el personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas UN ثانيا - المخاطر التي تهدد موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
    En el Afganistán se denunciaron 12 casos de intimidación y hostigamiento y 10 ataques contra personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas. UN وفي أفغانستان، وقعت 12 حالة من حالات التخويف والمضايقة والتحرش و 10 هجمات ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وضد موظفي الأمم المتحدة.
    Un resultado de esto es que se recurre cada vez más a operaciones multidisciplinarias de mantenimiento de la paz, en las que se combinan tareas militares con actividades de asistencia humanitaria y de consolidación de la paz. UN ومن نتائج هذا التطور تزايد استخدام عمليات حفظ السلام المتعددة التخصصات، التي تجمع بين المهام العسكرية والمساعدة اﻹنسانية وأنشطة بناء السلام.
    23. Destaca la importancia de que la Asamblea General y el Consejo Económico y Social examinen las políticas y actividades de asistencia humanitaria y de que los Estados Miembros revitalicen continuamente los debates a ese respecto; UN 23 - تشدد على أهمية مناقشة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي للسياسات والأنشطة الإنسانية وضرورة مواصلة الدول الأعضاء تنشيط هذه المناقشات؛
    A menudo, el personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas se enfrenta a las mismas amenazas que la población civil a la que trata de ayudar. UN وكثيرا ما يواجه موظفو الأمم المتحدة والعاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية التهديدات نفسها التي يواجهها السكان المدنيون الذين يعملون على مساعدتهم.
    Mi delegación está de acuerdo en que las Naciones Unidas están sobrecargadas con una creciente demanda de asistencia humanitaria y de emergencia. UN ووفد بلدي يتفق على أن اﻷمم المتحدة تتحمل عبئا مثقلا من طلبات متزايدة على المساعدة في حالات الطوارئ والمساعدة اﻹنسانية.
    18. Destaca además la necesidad de garantizar la seguridad y la protección del personal, los locales, las instalaciones, el equipo, los vehículos y los suministros de asistencia humanitaria y de asegurar el acceso sin trabas y en condiciones de seguridad del personal de asistencia humanitaria, así como la entrega de suministros y equipo, para que dicho personal pueda desempeñar con eficiencia su tarea de ayudar a la población civil afectada; UN 18 - تؤكد كذلك ضـرورة ضمان أمن وسلامة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وأماكن العمل والمرافق والمعدات والمركبات والإمدادات وضرورة كفالة وصول العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى مقاصدهم وإيصال الإمدادات والمعدات لتمكينهم من أداء مهامهم بكفاءة في مساعدة السكان المدنيين المتضررين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more