Una recomendación concreta era aumentar el porcentaje de Asistencia para el Desarrollo consagrado a actividades de lucha contra el hambre. | UN | وكان من التوصيات المحددة توصية بزيادة النسبة التي تخصص من المساعدة الإنمائية الرسمية للأعمال المتعلقة بالتصدي للجوع. |
Hay un amplio margen para las contribuciones de otros donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo o de donantes emergentes. | UN | وثمة هامش كبير أمام الجهات المانحة الأخرى في لجنة المساعدة الإنمائية والجهات المانحة الناشئة للمساهمة في هذا الصدد. |
Desde 2007, el valor medio por proyecto de la AOD del Comité de Asistencia para el Desarrollo se ha reducido considerablemente. | UN | فمنذ عام 2007، سجل متوسط قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها لجنة المساعدة الإنمائية لكل مشروع انخفاضاً حاداً. |
:: La Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental debe coordinar el desarrollo de un marco subregional de Asistencia para el Desarrollo. | UN | :: ينبغي أن يعمل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنسيق وضع إطار دون إقليمي لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
En los últimos años, varios donantes no pertenecientes al Comité de Asistencia para el Desarrollo han incrementado sustancialmente su ayuda. | UN | وزادت عدة جهات مانحة من غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية المعونة زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة. |
Nos complace ver que la Asamblea General haya dispuesto la provisión de Asistencia para el Desarrollo a los países en desarrollo, a estos efectos. | UN | ويسعدنا أن نــلاحظ أن الجمعيــة العامـة قد نصت على تقديم المساعدة الإنمائية للدول النامية لهذا الغرض. |
Uno de los países sugeridos fue Malí, teniendo en cuenta por ejemplo, la revisión de los donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo. | UN | ومن البلدان التي اقتُرح زيارتها مثلا مالي استنادا في ذلك إلى الاستعراض الذي أجراه المانحون في لجنة المساعدة الإنمائية. |
Recordó las propuestas que había formulado en la Reunión de alto nivel del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | وذكّر باقتراحاته التي قدمها أثناء الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته في عام 1999 لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En quinto lugar, todas las entidades asociadas en la prestación de Asistencia para el Desarrollo debían comprometerse a aplicar en forma experimental el sistema de evaluación común para los países. | UN | وخامسها، أنه ينبغي على جميع شركاء المساعدة الإنمائية التعهد بإجراء التقييم القطري المشترك على سبيل الإرشاد. |
Fondo Fiduciario para programas de la Oficina Australiana de Asistencia para el Desarrollo Internacional y del PNUD | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج المشترك بين مكتب المساعدة الإنمائية الاسترالية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي |
Por consiguiente, consideramos que es preciso invertir la tendencia internacional a reducir los desembolsos de Asistencia para el Desarrollo. | UN | ولذلك نرى أنه من الواجب عكس الاتجاه الدولي لتخفيض المال الذي سينفق على المساعدة الإنمائية. |
También es miembro prestatario del Banco de Desarrollo del Caribe, y signatario de la Convención de Lomé, en la cual se establecen algunas medidas de Asistencia para el Desarrollo. | UN | كما أنه من الموقعين على اتفاقية لومي، التي توفر الحصول على قدر من المساعدة الإنمائية. |
En este sentido, resulta alentadora la evolución reciente que demuestran las últimas estadísticas del Comité de Asistencia para el Desarrollo. | UN | ومن المشجع في هذا الصدد التطور الملاحظ في الإحصاءات الأخيرة للجنة المساعدة الإنمائية. |
- Discurso del Presidente del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos | UN | بيان رئيس لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Además, se subrayó que el PNUD debía demostrar que estaba utilizando al máximo las contribuciones y que seguiría siendo una organización útil en la prestación de Asistencia para el Desarrollo. | UN | وفضلاً عن ذلك جرى تأكيد ضرورة أن يثبت البرنامج الإنمائي مقدرته على الاستفادة القصوى من المساهمات، وأن يثبت أنه سيظل منظمة مفيدة لتقديم المساعدة الإنمائية. |
:: La Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental debe coordinar el desarrollo de un marco subregional de Asistencia para el Desarrollo. | UN | :: ينبغي أن يعمل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنسيق وضع إطار دون إقليمي لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
El Organismo está preparando una estrategia de Asistencia para el Desarrollo y un plan de acción que deberían contener varias disposiciones y recomendaciones particularmente importantes para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وتقوم الوكالة حالياً بإعداد سياسة عامة جديدة للمساعدة الإنمائية وخطة عمل من المتوقع أن تشملا عدة أحكام وتوصيات ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Fondo Fiduciario del Programa del PNUD y la Dirección Australiana de Asistencia para el Desarrollo | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين المكتب الاسترالي للمساعدة الإنمائية والبرنامج الإنمائي |
Los países del Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la OCDE se han convertido en la principal fuente de esta asistencia. | UN | وقد أصبحت البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هي المصدر الغالب لتلك المساعدة. |
Según las estadísticas, una vaca en Europa recibe un subsidio mucho mayor del que recibe un niño africano en concepto de Asistencia para el Desarrollo. | UN | وتشير الإحصاءات إلى أن بقرة واحدة في أوروبا تتلقى مساعدة أكبر بكثير مما يتلقاه طفل أفريقي من المعونة الإنمائية. |
En los últimos cinco años, las actividades de Asistencia para el Desarrollo no tuvieron el éxito previsto. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، قصرت أنشطة المساعدات الإنمائية عن التوقعات. |
Número de países que incluyen la gestión de los productos químicos en los programas de Asistencia para el Desarrollo | UN | عدد البلدان التي تُدرِج إدارة المواد الكيميائية في برامجها الخاصة بالمساعدة الإنمائية |
La UNCTAD también procurará aumentar al máximo su contribución ajustando su función dentro de la comunidad internacional de Asistencia para el Desarrollo. | UN | وسيسعى الأونكتاد أيضا إلى زيادة مساهمته إلى أقصى حد بتعزيز دوره داخل المجتمع الدولي للمساعدات الإنمائية. |
La primera reunión del grupo asesor, presidida conjuntamente por mi Representante Especial y el Primer Ministro Alkatiri, se celebró el 28 de junio y fue inaugurada por el Presidente Gusmão. En ella se examinó la transición de la UNOTIL a un marco de Asistencia para el Desarrollo sostenible. | UN | وقد افتتح الرئيس غوسماو الاجتماع الأول للفريق الاستشاري، المعقود تحت الرئاسة المشتركة لممثلي الخاص ورئيس الوزراء ألكتيري في 28 حزيران/يونيه، حيث نوقشت خلاله المرحلة الانتقالية من مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة. |
Los datos sobre la asistencia oficial para el desarrollo proceden de los informes anuales del Comité de Asistencia para el Desarrollo. | UN | واستُمدت البيانات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية من التقارير السنوية للجنة المساعدة الإنمائية. |
En el marco de cooperación el Gobierno pedía al PNUD que apoyara la aplicación de las reformas recomendadas en el informe del Comité de Asistencia para el Desarrollo. | UN | وفي إطار التعاون القطري، طلبت الحكومة أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدعم تنفيذ اﻹصلاحات التي أوصى بها تقرير لجنة مساعدة التنمية. |
Existe una serie de situaciones en que los donantes imponen condiciones a la prestación de Asistencia para el Desarrollo. | UN | فهناك عدد من الحالات التي يضع فيها المانحون شروطا على تقديم مساعدة إنمائية. |
El programa de Asistencia para el Desarrollo de su país está dedicado en gran medida a planificar y realizar programas de cooperación técnica. | UN | وقال إن برنامج بلده في مجال المساعدة اﻹنمائية يشارك مشاركة فعالة في تخطيط وتنفيذ برامج التعاون التقني. |
Al mismo tiempo, los organismos de desarrollo deben seguir trabajando para ampliar progresivamente el proceso del Marco de Asistencia para el Desarrollo. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي للوكالات اﻹنمائية أن تواصل العمل لتوسع عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بالتدريج. |