Otra manera de erradicar la pobreza es mejorar los sistemas de asistencia social. | UN | وثمة طريقة أخرى للقضاء على الفقر وهي تحسين نظم الرعاية الاجتماعية. |
Por otra parte, la privación de libertad en instituciones de asistencia social debería estar sometida a la vigilancia regular de un juez o de un órgano independiente. | UN | وينبغي، علاوة على ذلك، أن يتولى قاض أو هيئة مستقلة المراقبة المستمرة للحرمان من الحرية في مؤسسات الرعاية الاجتماعية. |
Entre los pobres, en 1992, el 73,2% recibían alguna forma de asistencia social federal. | UN | وبين الفقراء في عام ١٩٩٢، كان ٧٣,٢ في المائة يحصلون على شكل من أشكال مساعدات الرعاية الاجتماعية الاتحادية. |
Esto no significa que fuera menor el número de personas necesitadas de asistencia social. | UN | وهذا لا يعني وجود عدد أقل من اﻷفراد المحتاجين إلى المساعدة الاجتماعية. |
ley del fondo de asistencia social. | UN | القانون المتعلق بصندوق المساعدة الاجتماعية. |
Entre ellas están el Estatuto del Niño y el Adolescente, la Ley Orgánica de asistencia social y la Política Nacional sobre el Envejecimiento. | UN | وهي تتضمن قانون الطفل والمراهق والقانون اﻷساسي للمساعدة الاجتماعية والسياسة الوطنية المعنية بالشيخوخة. |
No se prevé el pago de pensiones por invalidez, pero hay un sistema de subsidios y pensiones de asistencia social para personas que experimentan condiciones de vida difíciles e invalidez. | UN | وليس ثمة ما ينص على دفع تعويض للمصابين بعجز ولكن هناك نظام معاشات ومنح للرعاية الاجتماعية لمعالجة حالات الضائقة والعجز. |
En marzo de 1995 el programa de asistencia social se aplicaba en todas las repúblicas excepto en Bosnia y Herzegovina. | UN | ٦٥ - وبحلول شهر آذار/مارس ١٩٩٥، كان برنامج الرعاية الاجتماعية عاملا في جميع الجمهوريات باستثناء البوسنة والهرسك. |
Se hizo un llamamiento para apoyar el programa de asistencia social para 1995 cuyo costo ascendía a más de 4,5 millones de francos suizos. | UN | ويهدف النداء المتعلق ببرنامج الرعاية الاجتماعية لعام ١٩٩٥ إلى جمع ما يزيد على ٤,٥ مليون فرنك سويسري. |
El sistema de asistencia social actualmente está sujeto a revisión. | UN | ويجري في الوقت الراهن تنقيح نظام الرعاية الاجتماعية. |
El Gobierno y las organizaciones no gubernamentales prestan servicios de asistencia social a quienes los necesitan, sean discapacitados o no. | UN | وتوفر الحكومة والمنظمات غير الحكومية خدمات الرعاية الاجتماعية لمن هم في حاجة إليها، سواء كانوا معاقين أم لا. |
Los desposeídos o indigentes pueden presentar al Director de Bienestar Social solicitudes de asistencia social. | UN | ويمكن ﻷي شخص في حالة عوز أو فقر شديد أن يتقدم بطلب إلى مدير الرعاية الاجتماعية للحصول على المساعدة. |
A este respecto, deseamos señalar que en virtud del capítulo IV de la Ley de asistencia social, todo niño discapacitado tiene derecho a atención y rehabilitación gratuitas. | UN | ونود الاشارة بهذا الصدد إلى أن الباب الرابع من قانون الرعاية الاجتماعية المذكور قد ضمن لكل طفل معوق الحق بالرعاية والتأهيل دون مقابل. |
Se consignó una suma de alrededor de 3,5 millones de FS en concepto de asistencia social y económica. | UN | وبلغ المبلغ الكلي الذي أُنفق في إطار المساعدة الاجتماعية المالية زهاء 3.5 مليون فرنك سويسري. |
El Saeima está examinando actualmente las modificaciones de la Ley de asistencia social. | UN | وفي الوقت الحاضر يستعرض البرلمان التعديلات المقترحة على قانون المساعدة الاجتماعية. |
Por conducto de la Seguridad Social, 39.151 personas con discapacidad recibieron servicios en el marco de programas de asistencia social y apoyo material. | UN | ومن خلال الضمان الاجتماعي، حصل 151 39 شخصاً من ذوي الإعاقة على خدمات من خلال برامج المساعدة الاجتماعية والدعم المادي. |
Y hay que comenzar a buscar un lugar para vivir antes de recibir cualquier tipo de asistencia social. | TED | يأتي بعدها البحث عن مكان لتسكن فيه قبل أن تتلقى أي نوع من المساعدة الاجتماعية. |
1. Evolución en materia de asistencia social | UN | ١- التطورات في ميدان المساعدة الاجتماعية |
Formas no convencionales de asistencia social no material prestadas por los centros de bienestar social | UN | اﻷشكال غير التقليدية للمساعدة الاجتماعية غير المادية التي تتيحها مراكز الرعاية الاجتماعية |
Muchas naciones tienen sistemas de asistencia social que podrían servir de inspiración a otras. | UN | ولكثير من الدول نظم للرعاية الاجتماعية يمكن أن تُلهم غيرها. |
99. Diversos departamentos estatales administran un amplio sistema de servicios de asistencia social. | UN | ٩٩- وتوفر مختلف الدوائر الحكومية نظاما شاملا من خدمات العمل الاجتماعي. |
El complemento de la prestación nacional por hijos a cargo se considera un ingreso no justificado y se deduce de las prestaciones de asistencia social. | UN | وتعتبر المنحة التكميلية للاستحقاق الوطني للأطفال دخلاً غير مكتسب وتخصم من مدفوعات المساعدات الاجتماعية. |
En Kazajstán, las prestaciones familiares se pagan en forma de asistencia social para grupos definidos, subsidios por nacimiento, subsidios estatales especiales y subsidios de vivienda. | UN | تُدفع الاستحقاقات الأسرية في كازاخستان في شكل مساعدة اجتماعية هادفة، وعلاوة ولادة، وعلاوات خاصة من الدولة، وعلاوات سكن. |
Sr. Poosak Thammasal Departamento de asistencia social | UN | السيد بوساك تاماسال إدارة الشؤون الاجتماعية |
Le preocupa también que los servicios de asistencia social, incluidos los centros de acogida, sean insuficientes debido a la falta de asignaciones presupuestarias apropiadas. | UN | كما تبدي قلقها إزاء عدم كفاية خدمات الدعم الاجتماعي بما فيها توفير المآوى وذلك بسبب نقص المخصصات المناسبة في الميزانية. |
El Departamento de asistencia social les brinda asistencia mediante alimentos y ropa, entre otras cosas. | UN | وتساعد إدارة الخدمة الاجتماعية من خلال تقديم المساعدات، والغذاء، والملبس، وما إلى ذلك. |
Fuente: Datos del número de desplazados que viven en centros de acogida procedentes del Fondo Nacional de asistencia social. | UN | المصدر: أعداد المهجرين داخل مراكز الإيواء بالاعتماد على بيانات الصندوق الوطني للمعونة الاجتماعية |
Se han establecido centros de asistencia social para acoger y proteger a las mujeres y a las madres que tengan dificultades de este tipo. | UN | وتم إنشاء مراكز المعونة الاجتماعية ﻹيواء النساء واﻷمهات اللاتي يواجهن مثل هذه الصعوبات وحمايتهن. |
En cumplimiento de la Ley de asistencia social, la prestación estatal por familia se concede a las personas que crían a los niños. | UN | 243 - وعملا بالقانون " المتعلق بالمساعدة الاجتماعية " يُمنح إستحقاق الأسرة المقدم من الدولة إلى الشخص الذي يربي طفلا. |
Éstos se benefician, también, de servicios de asesoramiento anteriores y posteriores a los análisis, sesiones educativas, ayuda de los asistentes sociales y prestaciones de asistencia social. | UN | كما تم تيسير الحصول على الخدمات الاستشارية والحصص التعليمية والمساعدة من الأخصائيين الاجتماعيين ومن مؤسسة الرعاية الاجتماعية قبل إجراء الفحص وبعده. |