"de asistencia técnica a los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة التقنية إلى الدول
        
    • المساعدة التقنية للدول
        
    • المساعدة التقنية التي يقدمها إلى الدول
        
    • للمساعدة الفنية للدول
        
    • المساعدة التقنية من أجل مساعدة الدول
        
    • المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول
        
    • مساعدة تقنية إلى الدول
        
    • للمساعدة التقنية لصالح الدول
        
    • المساعدة الفنية إلى الدول
        
    • المساعدة الفنية للدول
        
    • المساعدة التقنية التي يقدّمها إلى الدول
        
    • المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول
        
    Los datos proporcionarían la base para el análisis y la formulación de políticas, la determinación de las lagunas y la prestación de asistencia técnica a los Estados miembros. UN وستوفر البيانات مواد لتحليل السياسات وصياغتها، وتحديد الثغرات، وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء.
    Los servicios de los asesores interregionales deberían orientarse fundamentalmente a la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros. UN ينبغي توجيه خدمات المستشارين اﻷقاليميين أساسا نحو تقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء.
    Fortalecer la prestación de asistencia técnica a los Estados como una prioridad del Comité UN تعزيز تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بوصفها إحدى أولويات اللجنة
    Suministro de asistencia técnica a los Estados Miembros para apoyar la aprobación de leyes para luchar contra el blanqueo de dinero. UN وتقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء بغية دعم سن التشريعات المناهضة لغسل الأموال.
    Estos órganos regionales constituyen una sólida plataforma mundial para la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros. UN وتشكل هذه الهيئات الإقليمية قاعدة عالمية قوية لتوفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء.
    Recordando también su resolución 63/195, de 18 de diciembre de 2008, en la que pidió a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que aumentara la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaran para fortalecer la cooperación internacional en la prevención y lucha contra el terrorismo, UN ' ' وإذ تستذكر أيضا قرارها 63/195، المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، الذي طلبت فيه إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يزيد المساعدة التقنية التي يقدمها إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، وأن يعزز التعاون الدولي على منع الإرهاب ومكافحته،
    Varios oradores solicitaron un aumento en la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros. UN ودعا عدة متكلمين إلى تقديم مزيد من المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء.
    Prestación de asistencia técnica a los Estados UN تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول
    :: La Dirección Ejecutiva facilita la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros cuando se detectan lagunas o vulnerabilidades en su capacidad para prevenir el terrorismo. UN :: تيسر المديرية التنفيذية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء عندما يتبين أن هناك ثغرات أو نقاط ضعف في قدرتها على منع الإرهاب.
    Las entidades competentes de las Naciones Unidas desempeñan un importante papel facilitando la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros. UN وتلعب كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة دوراً هاماً في تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء.
    Observando con satisfacción la utilidad del Sistema de Información sobre el Desarrollo de la Comisión Económica para Africa en el suministro de asistencia técnica a los Estados miembros, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أداء نظام المعلومات المتعلقة بالتنمية التابع للجنة الاقتصادية لافريقيا في ايصال المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء،
    El Centro cumple la función de centro de coordinación para el programa de asentamientos humanos en el sistema de las Naciones Unidas y para la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros en esta esfera. UN ويعمل المركز بوصفه مركز التنسيق لبرامج المستوطنات البشرية في منظومة اﻷمم المتحدة ولتقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء في هذا الميدان.
    El Centro cumple la función de centro de coordinación para el programa de asentamientos humanos en el sistema de las Naciones Unidas y para la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros en esta esfera. UN ويعمل المركز بوصفه مركز التنسيق لبرامج المستوطنات البشرية في منظومة اﻷمم المتحدة ولتقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء في هذا الميدان.
    El Equipo Especial ha sido muy útil en la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros en sus empeños por combatir el terrorismo. UN لقد كانت فرقة العمل مفيدة في توفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء في سعيها لمكافحة الإرهاب.
    Mi delegación apoya este informe, ya que refleja fielmente los esfuerzos del Organismo por fortalecer su sistema de salvaguardias, mejorar el ámbito y la eficacia de sus programas sobre seguridad y cooperación nucleares y servir como fuente principal de asistencia técnica a los Estados Miembros. UN ويؤيد وفدي هذا التقرير ﻷنه يعكس بإخلاص جهود الوكالــة لتقويـة نظام الضمانات ولتحسين نطاق وفاعلية برامج السلامة النووية والتعاون النووي ولجعل الوكالة مصدرا رئيسيا لتقديم المساعدة التقنية للدول اﻷعضاء.
    Tomando nota con satisfacción de los esfuerzos que realiza el sistema de información sobre el desarrollo de la Comisión en la prestación de asistencia técnica a los Estados miembros y del gran número de solicitudes pendientes en esta esfera, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها شبكة معلومات التنمية التابعة للجنة فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية للدول اﻷعضاء وتلبية العدد الكبير من الطلبات في هذا المجال،
    Prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros UN توفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء
    Recordando también su resolución 63/195, de 18 de diciembre de 2008, en la que pidió a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que aumentara la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaran para fortalecer la cooperación internacional en la prevención y lucha contra el terrorismo, UN وإذ تشير أيضاً إلى قرارها 63/195 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، الذي طلبت فيه إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعزز المساعدة التقنية التي يقدمها إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، بغرض دعم التعاون الدولي في مجال منع الإرهاب ومكافحته،
    :: Esforzándose por asegurar que las Naciones Unidas sirvan de marco de asistencia técnica a los Estados Miembros, a fin de ayudarles a cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos UN :: بالعمل لضمان أن تقوم الأمم المتحدة بوظيفتها كإطار للمساعدة الفنية للدول الأعضاء بغية مساعدتها على الوفاء بالتزاماتها الدولية إزاء حقوق الإنسان
    iii) El Comité alienta la prestación de asistencia técnica a los Estados Partes para que puedan revisar sus reservas con el fin de retirarlas; UN `3` تشجع اللجنة تقديم المساعدة التقنية من أجل مساعدة الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى إعادة النظر في التحفظات بهدف سحبها؛
    Prestación de asistencia técnica a los Estados UN تيسير المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول
    - constitución de un centro de documentación, difusión y prestación de asistencia técnica a los Estados que participan en sus actividades; UN º إنشاء مركز للوثائق والنشر وتقديم مساعدة تقنية إلى الدول المشتركة في هذه اﻷنشطة.
    g) Instar al Organismo Internacional de Energía Atómica a que aumente el volumen de los materiales destinados a la prestación de asistencia técnica a los Estados Partes y, en particular, a los países en desarrollo; UN 7 - دعوة الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى العمل على زيادة الموارد المخصصة للمساعدة التقنية لصالح الدول الأطراف، ولا سيما الدول النامية.
    Un posible subtema que englobe las dimensiones nacional e internacional del estado de derecho puede ser la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten, en particular los que acaban de atravesar conflictos, especialmente con respecto a la incorporación de instrumentos internacionales en el derecho interno. UN 30 - وأردف قائلا إن أحد المواضيع الفرعية التي تشمل البعدين الوطني والدولي كليهما لسيادة القانون قد يكون تقديم المساعدة الفنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها، خصوصا الدول في حالات ما بعد الصراع، بخاصة فيما يتعلق بإدماج الصكوك الدولية في القانون المحلي.
    Se necesita un sistema para la prestación oportuna de asistencia técnica a los Estados para que puedan desarrollar todo su potencial. UN وأضافت قائلة أن هناك حاجة إلى شبكة تتولي توفير المساعدة الفنية للدول من أجل تطوير إمكاناتها كاملة.
    La Asamblea reiteró su solicitud a la UNODC de que aumentara la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaran para fortalecer la cooperación internacional en la prevención y lucha contra el terrorismo, propiciando la ratificación y aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo. UN وكرّرت الجمعية العامة طلبها إلى المكتب أن يزيد المساعدة التقنية التي يقدّمها إلى الدول الأعضاء، وأن يعزّز التعاون الدولي على منع الإرهاب ومكافحته بتيسير التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتعلقة بالإرهاب وتنفيذها.
    Esta acción común se centró en el sistema de verificación, incluida la prestación de asistencia técnica a los Estados signatarios de África para que participasen plenamente en la aplicación del sistema de verificación del Tratado y contribuyesen a ella UN وركز الإجراء المشترك على نظام التحقق، بما في ذلك المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول الموقعة في أفريقيا حتى تشارك في تنفيذ نظام التحقق الخاص بالمعاهدة مشاركة كاملة وتساهم فيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more