"de asmara" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أسمرة
        
    • من أسمرة
        
    • أسمره
        
    • في أسمرا
        
    • بين أسمرا
        
    • في سمارة
        
    • عن أسمرة
        
    • في سماره
        
    • بأسمرة
        
    • إلى أسمرة
        
    • أسمرة أن
        
    • لأسمرة
        
    Si bien, como ya hemos dicho, este acto representa una nueva escalada de la guerra de agresión, ello no debería sorprender ya que a estas alturas está claro que la irracionalidad de Asmara no tiene límites. UN ورغم أن ذلك يشكل، على نحو ما ذكر قبلا، استمرارا لتصعيد الحرب العدوانية، فإنه ينبغي ألا يكون مثارا للدهشة حيث أصبح من الواضح اﻵن أن اللاعقلانية في أسمرة لا حدود لها.
    Como cabía esperar, la reacción de Eritrea fue negativa y las autoridades de Asmara demostraron una vez más que no les interesaba la paz. UN وكما كان متوقعا، جاء رد الفعل اﻹريتري سلبيا، وأوضحت السلطات في أسمرة مرة أخرى أنها غير مهتمة بالسلم.
    Necesidades mensuales previstas para las oficinas de Asmara y Addis Abeba. UN الاحتياجات الشهرية المسقطة لتغطية المكتبين في أسمرة وأديس أبابا
    La respuesta de Asmara fue que no se le podía contactar. UN وكان الرد الوارد من أسمرة هو أنه ليس في اﻹمكان الاتصال به.
    Se le indicó que una evaluación de posibles riegos había revelado que los cuarteles generales de Asmara y Addis Abeba se encontraban en una situación de vulnerabilidad. UN وأبلغت بأن تقييم المخاطر أظهر إمكانية تعرض المقرين في كل من أسمرة وأديس أبابا للخطر.
    Tengo 52 años y nací cerca de Asmara que es ahora la capital del Estado de Eritrea. UN ولدت قرب أسمره عاصمة دولة اريتريا الحالية.
    El aumento de créditos se debe fundamentalmente a las piezas de repuesto necesarias para la conservación de las instalaciones de depuración de agua de Asmara y Addis Abeba. UN وتعزى الزيادة في الاعتمادات بشكل رئيسي إلى قطع الغيار والقطع اللازمة لصيانة منشآت تنقية المياه في أسمرة وأديس أبابا.
    Necesidades mensuales previstas para las oficinas de Asmara y Addis Abeba. UN الاحتياجات الشهرية المقدرة لتغطية المكتبين في أسمرة وأديس أبابا.
    La misión no recibió la aprobación de las autoridades de Asmara para visitar Eritrea. UN ولم تتلق البعثة موافقة من السلطات في أسمرة لزيارة إريتريا.
    El Hospital Nacional de Referencia de Asmara tiene una sección especial para los reclusos hospitalizados. UN ويوجد في مستشفى الإحالة الوطني في أسمرة قسم خاص يتولى تقديم الخدمات الصحية الداخلية للسجناء.
    El CICR prosigue su diálogo con las autoridades de Asmara respecto de la protección de las personas heridas o capturadas durante los recientes enfrentamientos. UN وفي الوقت نفسه، تواصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الحوار مع السلطات في أسمرة بشأن حماية الجرحى أو الذين ألقي القبض عليهم أثناء القتال مؤخرا.
    Este acto más reciente de agresión de las autoridades eritreas pone nuevamente de manifiesto, sin duda alguna, que el régimen de Asmara sigue empeñado en continuar sus hostilidades contra Etiopía. UN وهذا العمل العدواني اﻷخير الذي أقدمت عليه السلطات اﻹريترية يثبت مرة أخرى ودونما ريب أن النظام الحاكم في أسمرة لا يزال مصمما على مواصلة اﻷعمال العدائية التي يشنها ضد إثيوبيا.
    La derrota de los efectivos eritreos en el frente occidental también indujo a los dirigentes de Asmara a regresar a las conversaciones de paz, sin las condiciones previas formuladas con tanta arrogancia hace un mes. UN كما أن الهزيمة التي لحقت بالقوات الإريترية على الجبهة الغربية شجعت القادة في أسمرة على العودة إلى محادثات السلام دون التمسك بالشروط المسبقة التي قدموها بغطرسة منذ شهر مضى.
    La plantilla de las oficinas de información pública de Asmara y Addis Abeba propuesta para 2003/2004 suma 43 personas. UN 55 - يصل عدد أفراد الملاك المقترح لمكاتب الإعلام في أسمرة وأديس أبابا، في الفترة 2003/2004، إلى ما مجموعه 43 موظفا.
    Instalaciones; la instalación adicional es el edificio de la Comisión Económica para África, que se está utilizando para el personal trasladado de Asmara UN مبنى تمت صيانتها؛ المرفق الإضافي هو مبنى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الذي يستخدم لإيواء الموظفين الذين نقلوا من أسمرة
    Entonces di los 3.000 dólares adicionales que recibí a los otros tres hombres y me quedé con el resto de lo que quedaba de Asmara. UN وعندئذ، أعطيت الثلاثة آلاف دولار الجديدة إلى الأشخاص الثلاثة الآخرين، واحتفظت لنفسي ببقية المبلغ الذي جاء من أسمرة.
    En enero de 1999 se pidió a los empleados de Dahla que organizaran otro envío de Asmara a Mogadishu. UN 68 - وفي كانون الثاني/يناير 1999، طلب من موظفي دالا مرة أخرى تنظيم شحن شحنة من أسمرة إلى مقديشيو.
    Un nuevo traslado de Asmara y Assab a los emplazamientos inicialmente designados en Etiopía sería arduo y complejo. UN 28 - وستكون عملية انتقال أخرى من أسمرة وعصب إلى المواقع المحددة أصلا في إثيوبيا عملية طويلة ومعقدة.
    Habida cuenta de que los dirigentes de Asmara han seguido desafiando las normas internacionales de comportamiento, Etiopía no tuvo más opción que revertir la agresión de una vez y para siempre. UN وبالنظر إلى استمرار القادة في أسمره في تحدي قواعد السلوك الدولي، لم يكن أمام إثيوبيا من خيار سوى دحر العدوان نهائيا.
    84. La oficina organizó un debate en el Instituto de Investigación y Desarrollo de Asmara, en colaboración con la Comisión Constitucional. UN ٤٨- ونظم المكتب مناقشة للخبراء في معهد البحث والتطوير في أسمرا بالتعاون مع اللجنة الدستورية.
    8. Insta a Eritrea a que adopte medidas inmediatas, en consulta con la MINUEE, para hacer efectivos los vuelos directos de las Naciones Unidas entre Addis Abeba y Asmara, y a que reabra la carretera de Asmara a Barentu al tráfico de la Misión; UN 8 - يحث إريتريا على اتخاذ خطوات فورية، بالتشاور مع البعثة، نحو تسيير الرحلات الجوية المباشرة بين أديس أبابا وأسمرا، وإلى إعادة فتح الطريق بين أسمرا وبارنتو أمام حركة مرور البعثة؛
    25. Posteriormente los propios jeques reiteraron sus objeciones al proceso cuando celebraron una reunión con la misión en el campamento de refugiados de Asmara. UN ٢٥ - وفيما بعد، كرر الشيوخ أنفسهم اﻹعراب عن المشقة التي يواجهونها في هذه العملية حينما تحدثوا الى البعثة في اجتماع عقد في مخيم اللاجئين في سمارة.
    En este contexto, no resultan del todo extrañas las recientes declaraciones de Asmara acerca de las próximas conversaciones en Argelia. Reflejan la misma mentalidad a que están acostumbrados no sólo Etiopía, sino también los facilitadores. UN وفي ضوء هذا، فإن التصريحات الأخيرة الصادرة عن أسمرة بشأن المحادثات المقبلة المزمع إجراؤها في الجزائر لا تبدو غريبة تماما: فهي تعكس نفس العقلية التي صارت مألوفة ليس لدى إثيوبيا فحسب وإنما لدى الجهات الميسرة أيضا.
    Allí, 3.000 colonos alegaban en el formulario y ante la Comisión de Identificación los siguientes datos sorprendentes: Todos dicen que nacieron en las cercanías de Asmara y que emigraron a Marruecos en el año 1971 a causa de la sequía. UN فهنــاك، ادعـى ٠٠٠ ٣ مستعمر في بياناتهم، أمام لجنة تحديد الهوية، بالمعلومات المثيرة التالية. أولا، قالوا إنهم جميعا ولدوا في سماره أو في المناطق المحيطة بها، وأنهم نزحوا الى المغرب في ١٩٧١ بسبب الجفاف.
    El 8 de noviembre visité el cuartel general del Sector Este en Assab (Eritrea), camino de Asmara. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر، قمتُ بزيارة لمقر القطاع الشرقي في آساب، إريتريا، وأنا في طريقي إلى أسمرة.
    Las autoridades de Asmara están tratando de pasarse de listas, pero la comunidad internacional no puede aceptar esta duplicidad porque sus consecuencias son muchas y graves. UN وتحاول سلطات أسمرة أن تبز اﻵخرين دهاء إلى حد كبير. إلا أن على المجتمع الدولي ألا يغض الطرف عن هذه الازدواجية ﻷن عواقبها ستكون عامة ووخيمة.
    En Eritrea, el UNFPA es el principal asociado, junto con el Gobierno de Noruega, de la Oficina Nacional de Estadística y está promoviendo la colaboración con la región central de Asmara a fin de establecer un sistema de registro civil que sirva de fuente de información demográfica en la capital. UN وفي إريتريا، يعمل الصندوق كشريك رئيسي لمكتب الإحصاءات الوطنية، بالتعاون مع حكومة النرويج، كما يدعم التعاون مع المنطقة الوسطى لأسمرة بهدف إقامة نظام تسجيل مدني يكون مصدرا للمعلومات عن السكان في العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more