"de asociación con" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشراكة مع
        
    • شراكة مع
        
    • الشراكات مع
        
    • شراكات مع
        
    • للشراكة مع
        
    • مشاركة مع
        
    • ارتباط مع
        
    • انتساب مع
        
    • الارتباط مع
        
    • شراكاتها مع
        
    • الشراكة القائمة على
        
    • الشراكة المبرمة مع
        
    • الشراكة المعقودة مع
        
    • شراكتها مع
        
    • القائمة مع
        
    El acuerdo de asociación con el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido constituyó otra fuente de financiación importante y aportó 677.000 dólares. UN وقدم مصدر تمويل رئيسي آخر ناشئ من اتفاق الشراكة مع إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة مبلغ 000 677 دولار.
    La República Árabe Siria realizó un estudio amplio en 1997 para evaluar el acuerdo de asociación con la UE. UN وأجرت الجمهورية العربية السورية دراسة شاملة في عام ١٩٩٧ لتقييم اتفاق الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Igualmente, en 2008 se elaboró un proyecto de asociación con la Unión Europea. UN كما تم في عام 2008 إعداد مشروع شراكة مع الاتحاد الأوروبي.
    Reviste importancia especial que las Naciones Unidas sigan cultivando una relación de asociación con organizaciones regionales y eviten las relaciones de subordinación. UN ومما له أهمية خاصة أن تواصل اﻷمم المتحدة إنشاء علاقة شراكة مع المنظمات اﻹقليمية وأن تتجنب علاقات المرؤوسية.
    Es preciso entablar relaciones de asociación con nuevos agentes, como las entidades privadas y autoridades descentralizadas de varios países. UN ولا بد من تطوير الشراكات مع فاعلين جدد مثل الكيانات الخاصة والسلطات اللامركزية في بلدان مختلفة.
    Establecer mecanismos de asociación con el sector privado y la industria para aprovechar en beneficio mutuo sus conocimientos en el sector hídrico. UN ١٧٦ - إقامة شراكات مع القطاع الخاص والصناعات للاستفادة من خبرتها الفنية في تحقيق فوائد متبادلة في قطاع الماء.
    básico. Además de los dos acuerdos de asociación vigentes, en 1999 se estaban negociando acuerdos de asociación con otros cinco gobiernos. UN وبالإضافة إلى اتفاقي الشراكة الموجودين بالفعل، شهد عام 1999 إجراء مشاورات بشأن اتفاقات للشراكة مع 5 حكومات أخرى.
    El Líbano continúa ponderando las ventajas e inconvenientes de la adhesión al acuerdo de asociación con la UE y de la admisión en la OMC. UN أما لبنان، فما زال يبحث إيجابيات وسلبيات الانضمام إلى اتفاق الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي وإلى منظمة التجارة العالمية.
    Esperamos celebrar estrechas consultas con la UNCTAD para formular las reglas básicas que se han de aplicar con respecto a las iniciativas de asociación con el sector privado. UN ونأمل في التشاور على نحو وثيق مع الأونكتاد في وضــع قواعــد ميدانية ملائمة لمبادرات الشراكة مع القطاع الخاص.
    Tenemos, además, toda una historia de asociación con Venezuela que se remonta a la época de la esclavitud. UN وكان لنا تاريخ من الشراكة مع فنزويلا يرجع إلى أيام العبودية.
    Una delegación señaló que el aumento de los segundos debía considerarse un signo positivo de asociación con el PNUD. UN وذكر أحد الوفود أن إحداث زيادة في الموارد غير اﻷساسية سيعتبر علامة إيجابية على الشراكة مع البرنامج اﻹنمائي.
    Confían en que una vez que hayan aprobado los programas de acción nacionales, subregionales y regionales, se suscriban acuerdos de asociación con los países desarrollados, las instituciones financieras y el sector privado. UN وقال إن هذه البلدان على ثقة بأنه، لدى اعتمادها برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية، سيتم إبرام اتفاقيات شراكة مع البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية والقطاع الخاص.
    Jordania firmó un acuerdo de asociación con la UE en 1997, convirtiéndose de esa manera en el primer país miembro de la CESPAO en firmar un acuerdo de esta clase. UN ووقع اﻷردن في عام ١٩٩٧ اتفاق شراكة مع الاتحاد اﻷوروبي، وكان بذلك أول بلد من أعضاء اللجنة يوقع اتفاقا من هذا القبيل.
    Aparte del apoyo sostenido y el compromiso manifestado por el Gobierno de Lesotho, se concluyeron acuerdos de asociación con algunos organismos de las Naciones Unidas y países desarrollados para aplicar la Convención. UN وإلى جانب الدعم والالتزام المتواصلين من جانب حكومة ليسوتو، تم تحقيق اتفاق شراكة مع بعض وكالات الأمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Al respecto, el PNUD ha concluido acuerdos de asociación con 28 países africanos. UN وبهذا الخصوص، دخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شراكة مع 28 بلداً أفريقياً.
    Se ampliarán las relaciones de asociación con una serie de organizaciones con el fin de establecer una base de recursos técnicos para esta labor. UN وسيجرى توسيع الشراكات مع طائفة من المنظمات من أجل توفير قاعدة موارد فنية لهذا العمل.
    Paralelamente, la Unión Europea acogería favorablemente una política activa de recaudación de fondos y relaciones de asociación con el sector privado y las fundaciones. UN وفي الوقت ذاته، سيكون اﻷخذ بسياسة نشطة لجمع اﻷموال وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص والمؤسسات أمرا موضع ترحيب.
    Se buscarán acuerdos de asociación con grupos no gubernamentales y organizaciones de medios de comunicación para conseguir la máxima participación popular en la observancia del Año. UN وستسعى إلى شراكات مع الفئات والمنظمات الإعلامية غير الحكومية من أجل تحقيق أقصى مشاركة شعبية في الاحتفال بالسنة.
    Estos programas se desarrollarán en el marco de acuerdos de asociación con donantes bilaterales y multilaterales, así como con organizaciones no gubernamentales. UN وسوف توضع هذه البرامج في إطار اتفاقات للشراكة مع مانحين ثنائيين ومتعددي اﻷطراف وكذلــك مــع منظمــات غير حكومية.
    En particular, ha firmado en 1993 un acuerdo de asociación con la Comunidad Europea, que ya ha demostrado ser fructífero. UN وقد وقعت في عام ١٩٩٣ بوجه خاص اتفاق مشاركة مع الاتحاد اﻷوروبي قد أعطى نتائج مثمرة.
    Por ello, su país concertó un acuerdo de asociación con la Unión Europea y está preparándose activamente para ingresar como miembro. UN ولذلك دخل بلده في اتفاق ارتباط مع الاتحاد اﻷوروبي، وهو يقوم باستعدادات حثيثة ليصبح عضوا فيه.
    En 1991 Polonia firmó un acuerdo de asociación con las Comunidades Europeas y en abril de 1994 presentó una solicitud oficial de adhesión a la Unión. UN وفي عام 1991، وقعت بولندا على اتفاق انتساب مع الاتحادات الأوروبية، وفي نيسان أبريل 1994، قُدم طلب رسمي للانضمام إلى الاتحاد.
    Debe acelerarse el proceso de ratificación del acuerdo de asociación con la Unión Europea. UN وينبغي اﻹسراع بعملية التصديق على اتفاق الارتباط مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Asimismo, el ACNUR continuó su relación de asociación con la Unión Parlamentaria Africana y la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وواصلت المفوضية أيضا شراكاتها مع الاتحاد البرلماني الأفريقي واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    Modelo de asociación con múltiples interesados UN نموذج الشراكة القائمة على أصحاب مصلحة متعددين
    En ese sentido, es importante formalizar acuerdos de asociación con organismos y otras organizaciones para elaborar un marco común e intercambiar datos geoespaciales. UN وفي هذا الصدد، من المهم إضفاء طابع رسمي على اتفاقيات الشراكة المبرمة مع الوكالات والمنظمات الأخرى من أجل وضع إطار مشترك وتبادل البيانات الجغرافية المكانية.
    El proceso de consulta en apoyo de la preparación y ejecución de los programas de acción nacionales y los acuerdos de asociación con países Partes desarrollados y otras entidades interesadas UN دال - عملية التشاور دعماً لإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية واتفاقات الشراكة المعقودة مع البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها من الكيانات المهتمة
    La Presidencia de la Unión Europea seguirá la segunda vuelta con igual interés y está decidida a mantener y ampliar su relación de asociación con la Federación de Rusia al igual que su apoyo al proceso de reformas. UN وستتابع رئاسة الاتحاد اﻷوروبي الجولة الثانية بالاهتمام نفسه، وهي مصممة على مواصلة، وتطوير، شراكتها مع الاتحاد الروسي ودعمها لعملية اﻹصلاحات.
    Los acuerdos de asociación con las autoridades del país de acogida aumentaron de 25 en 2005 a 30 en 2007. UN زادت اتفاقات الشراكة القائمة مع سلطات البلدان المضيفة من 25 اتفاقا في عام 2005 إلى 30 اتفاقا في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more