Pueden imponerse marcos normativos para limitar la libertad de asociación de los defensores o restringir el alcance de las actividades de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وربما تُفرض أُطر تنظيمية للحد من حريتهم في تكوين الجمعيات أو لتضييق نطاق أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
:: Libertad de asociación, de reunión y de expresión, lo cual incluye el uso de tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | :: حرية تكوين الجمعيات والتجمع والتعبير، بما في ذلك استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
Esto suscitó preocupaciones con respecto a la libertad de asociación, de reunión y de expresión. | UN | وأثار ذلك القلق بصدد حرية تكوين الجمعيات والتجمع والتعبير. |
Por lo que respecta a la libertad de asociación de los abogados, dice que el Colegio de Abogados no está en forma alguna controlado por el Gobierno. | UN | وحول حرية تكوين جمعيات المحامين قال إن نقابة المحامين لا تخضع لسيطرة الحكومة على الاطلاق. |
El Estado de asociación de 1960 fue destruido en 1963 por la parte grecochipriota. | UN | وفي عام ١٩٦٣، قام الجانب القبرصي اليوناني بهدم دولة الشراكة التي أقيمت عام ١٩٦٠. |
CIVICUS trabaja para fortalecer la acción ciudadana y la sociedad civil en todo el mundo, especialmente en aquellas zonas donde la democracia participativa y la libertad de asociación de los ciudadanos están amenazadas. | UN | ويعمل التحالف على تعزيز عمل المواطنين والمجتمع المدني في جميع أنحاء العالم، لا سيما في المناطق التي تشهد تهديدا للديمقراطية القائمة على المشاركة وحرية المواطنين في تكوين الجمعيات. |
Las restricciones arbitrarias e indebidas del goce efectivo de las libertades fundamentales, como la libertad de asociación, de reunión pacífica y de expresión, obstaculizan gravemente la efectividad de un orden internacional más democrático. | UN | فالقيود التعسفية والتي لا موجب لها المفروضة على التمتع الفعلي بالحريات الأساسية، بما فيها حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي والتعبير، تعيق بشكل خطير قيام نظام دولي أكثر ديمقراطية. |
Libertad de asociación, de opinión y de expresión | UN | حرية تكوين الجمعيات وحرية الرأي والتعبير |
6. Pide que se garantice el pleno respeto del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como a la libertad de asociación, de reunión y de manifestación pacífica; | UN | ٦- تدعو الى كفالة الاحترام التام للحق في حرية الرأي والتعبير وكذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع والتظاهر السلمي؛ |
166. La libertad de asociación de estos grupos ha variado considerablemente. | UN | ٦٦١- وقد اختلفت بدرجة كبيرة حرية تكوين الجمعيات التي تتمتع بها تلك الجماعات. |
El derecho a la vida es permanentemente conculcado, pero también lo son todas las libertades públicas, como el derecho de asociación, de reunión, de expresión y opinión. | UN | وينتهك الحق في الحياة بصورة مستمرة، وكذلك جميع الحريات العامة مثل الحق في حرية تكوين الجمعيات والاجتماع والتعبير والرأي. |
Se trata de una flagrante violación no sólo de los derechos humanos sino también de los derechos a la vida, al trabajo, al desarrollo y a la educación, así como del derecho de asociación de los factores económicos y sociales de un país europeo soberano. | UN | إن هذا انتهاك صارخ لا لحقوق الإنسان فحسب، ولكن أيضا للحق في الحياة والعمل والتنمية والتعلم فضلا عن الحق في تكوين الجمعيات للجهات الاقتصادية والاجتماعية الفاعلة في بلد أوروبي يتمتع بالسيادة. |
298. Al Comité le preocupa que esté restringido el derecho de asociación de las personas de menos de 18 años. | UN | 298- وتشعر اللجنة بالقلق لأن حرية الأشخاص دون سن 18 عاما في تكوين جمعيات مقيدة. |
No obstante, estos análisis deberían completarse con el fomento de la capacidad, y se confiaba en que las iniciativas de asociación de la XI UNCTAD avanzarían en este sentido. | UN | واستدرك قائلاً إنه ينبغي أن تُكمل هذه التحاليل ببناء القدرات، وأعرب عن الأمل في أن تتقدم مبادرات الشراكة التي أعلنها الأونكتاد الحادي عشر في هذا الاتجاه. |
El Programa de asociación de la universidad, la industria y la ciencia, de la UNESCO, está encaminado a promover la cooperación entre las universidades y la industria en materia de investigaciones, capacitación y transferencia de tecnologías. | UN | ويهدف برنامج اليونسكو للشراكة بين الجامعة والصناعة والعلم إلى تعزيز التعاون بين الجامعات والصناعات من أجل البحوث والتدريب ونقل التكنولوجيات. |
A título ilustrativo, se ha sugerido que la falta de medidas a ese efecto, entre otros factores, ha limitado la eficacia de las disposiciones sobre competencia contenidas en los acuerdos Euromed; por lo cual se ha recomendado a los consejos de asociación de estos últimos la adopción de medidas de cumplimiento idóneas. | UN | فقد قيل، مثلاً، إن الافتقار إلى تدابير التنفيذ، في جملة عوامل أخرى، قد حد من فعالية أحكام المنافسة الواردة في الاتفاقات الأوروبية - المتوسطية وبالتالي، فقد أوصي بأن تعتمد مجالس الشراكة التابعة لهذه الاتفاقات تدابير تنفيذ مناسبة(). |
Ello permitiría crear las condiciones apropiadas para que otros actúen, lo que es un elemento importante del enfoque adoptado por el Reino Unido, de asociación de todos los sectores. | UN | ومن شأن هذا أن يوفر اﻷحوال المناسبة التي يمكن للجهات اﻷخرى أن تعمل في إطارها. وهذا يشكل عنصرا هاما من عناصر نهج الشراكة الذي تنتهجه المملكة المتحدة. |
a) Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales respetarán la libertad de asociación de trabajadores y empleadores consagrada en el Convenio relativo a la libertad sindical y a la protección del derecho de sindicación, 1948 (Nº 87) y demás normas internacionales de derechos humanos. | UN | (أ) تحترم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال حرية العمال وأصحاب العمل في تكوين المنظمات النقابية وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87 لعام 1948 بشأن الحرية النقابية وحماية حق التنظيم، وغيرها من التشريعات الدولية لحقوق الإنسان. |
En octubre de 2009 la organización cambió su nombre de asociación de Parlamentarios de Europa para África a Asociación de Parlamentarios de Europa con África. | UN | في تشرين الأول/أكتوبر 2009، غيرت المنظمة اسمها من رابطة برلمانيي أوروبا من أجل أفريقيا إلى رابطة البرلمانيين الأوروبيين مع أفريقيا. |
:: Los acuerdos de asociación de empleo de aborígenes, suscritos con importantes empleadores del sector privado; | UN | :: عقد اتفاقات شراكة لتوظيف الشعوب الأصلية مع أرباب الأعمال الرئيسيين في القطاع الخاص؛ |
En 2009, se denunciaron 20 incidentes de asociación de menores con las Fuerzas Armadas del Sudán, que abarcaban a 65 menores, todos ellos en tres estados de Darfur. | UN | وفي عام 2009، أفادت التقارير عن 20 حادثة لارتباط الأطفال بالقوات السودانية المسلحة، تشمل 65 طفلا، في جميع ولايات دارفور الثلاث. |
31) El Comité expresa su preocupación por el hecho de que no exista mucha información sobre cómo se garantiza en el Estado parte el derecho de asociación de los trabajadores migratorios. | UN | (31) تعرب اللجنة عن قلقها لقلة المعلومات المتوافرة عن كيفية ضمان حق العمال المهاجرين في تكوين لجمعيات في الدولة الطرف. |