"de asociación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشراكة بين
        
    • الشراكات بين
        
    • شراكة بين
        
    • للشراكة بين
        
    • شراكات بين
        
    • بالشراكة بين
        
    • الشراكة فيما بين
        
    • من المشاركة بين
        
    • الشراكات فيما بين
        
    • الشراكة المبرمة بين
        
    • لشراكة بين
        
    • للشراكات بين
        
    • الشراكة القائمة بين
        
    • الشراكة المبرم بين
        
    • الارتباط بين
        
    Sobre todo, reafirma el principio de asociación entre África y la comunidad internacional en lo que se refiere al desarrollo industrial del continente. UN وهو، فوق كل شئ، يؤكد من جديد مبدأ الشراكة بين افريقيا والمجتمع الدولي من أجل تحقيق التنمية الصناعية في القارة.
    Las relaciones de asociación entre el Gobierno del Reino Unido y Anguila funcionaron bastante bien durante algún tiempo. UN وقد سارت علاقات الشراكة بين حكومة المملكة المتحدة وأنغيلا على ما يرام لفترة من الزمن.
    Este tipo de cooperación constituye un nuevo estilo de asociación entre participantes en la CEPD. UN ويمثل هذا النوع من التعاون نمطا جديدا من الشراكة بين المشتركين في التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Además, debían fomentarse los acuerdos de asociación entre proveedores nacionales e internacionales. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي تشجيع الشراكات بين المورِّدين الوطنيين والدوليين.
    La Convención funciona a través de acuerdos de asociación entre donantes, países afectados y comunidades de las zonas áridas. UN وتعمل الاتفاقية من خلال اتفاقات شراكة بين الدوائر المانحة والبلدان المتضررة والمجتمعات المحلية في المناطق الجافة.
    Una vez se apruebe una declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas, puede servir de amplio marco de asociación entre los Estados y los pueblos indígenas. UN فما إن يتم اعتماد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، يمكن أن يعمل بمثابة إطار شامل للشراكة بين الدول والشعوب الأصلية.
    Se deberían fortalecer las relaciones de asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo e incorporar en este proceso a la sociedad civil en su conjunto. UN وينبغي تعزيز الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتوسيع نطاقها لتشمل المجتمع المدني ككل.
    Se deberían fortalecer las relaciones de asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo e incorporar en este proceso a la sociedad civil en su conjunto. UN وينبغي تعزيز الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتوسيع نطاقها لتشمل المجتمع المدني ككل.
    Se deberían fortalecer las relaciones de asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo e incorporar en este proceso a la sociedad civil en su conjunto. UN وينبغي تعزيز الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتوسيع نطاقها لتشمل المجتمع المدني ككل.
    No obstante, se señaló que no todas las experiencias de asociación entre los sectores público y privado se habían visto coronadas por el éxito. UN ولوحظ من ناحية أخرى أن تجارب الشراكة بين القطاعين الخاص والعام لم تكن جميعها ناجحة.
    Durante más de medio siglo las Naciones Unidas han sido artífices del fomento de una cultura de asociación entre los Estados. UN وعلى مدى أكثر من نصف قرن كانت اﻷمم المتحدة أداة فاعلة في تعزيز ثقافة الشراكة بين الدول.
    Después de la Convención de Lomé: el Acuerdo de asociación entre los Países de África, el Caribe y el Pacífico y los Estados miembros de la Unión Europea UN اتفاق الشراكة بين دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء
    Es necesario estimular relaciones de asociación entre el sector público y el privado. UN ويلزم تنشيط الشراكات بين القطاعين الخاص والعام.
    Una novedad interesante es la intención del Gobierno de ampliar los vínculos de asociación entre el sector público y el privado. UN وثمة تطور حديث هام يتعلق بعزم الحكومة على توسيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Crear acuerdos de asociación entre los ancianos tradicionales y las autoridades gubernamentales en los planos local y nacional; UN بناء الشراكات بين الشيوخ التقليديين والسلطات الحكومية على الصعيدين المحلي والوطني؛
    Su finalidad es propagar en la sociedad los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing, y contribuir a una relación de asociación entre los sexos. UN ويقصد منها نشر نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في المجتمع واﻹسهام في إقامة شراكة بين الجنسين.
    . el establecimiento de un mecanismo de asociación entre los distintos agentes; UN إنشاء آلية شراكة بين مختلف الجهات الفاعلة؛
    Representa un modelo de asociación entre países en desarrollo y países desarrollados para alcanzar objetivos comunes de desarrollo y medioambientales. UN وتشكل نموذجا للشراكة بين البلدان النامية والبلدان والمتقدمة النمو للنهوض بالأهداف الإنمائية والبيئية المشتركة.
    Este acuerdo ha dado nuevo impulso a las relaciones formales de asociación entre la UNESCO y la Federación Mundial por un lapso de seis años. UN وكان من شأن هذا الاتفاق استئناف العلاقات الرسمية للشراكة بين اليونيسكو والاتحاد العالمي لمدة ست سنوات.
    Ofrece instrumentos especiales para crear acuerdos de asociación entre instituciones del sector público y del sector privado interesadas. UN ويوفر أدوات خاصة من أجل إقامة شراكات بين المؤسسات المهتمة بذلك في القطاعين العام والخاص.
    Esta crisis socava el ambiente necesario de asociación entre los Estados Miembros y pone en tela de juicio la aplicación de los programas de las Naciones Unidas en numerosas esferas. UN وتلك اﻷزمة تقوض اﻹحساس الضروري بالشراكة بين الدول اﻷعضاء، وتؤثر سلبا على تنفيذ برامج المنظمة في كثير من المجالات.
    . fortalecimiento del principio de asociación entre las partes interesadas. UN :: تعزيز مبدأ الشراكة فيما بين أصحاب المصلحة المعنيين؛
    Conmemoramos medio siglo de asociación entre los pueblos del mundo. UN إنه احتفال بنصف قرن من المشاركة بين شعوب العالم.
    La organización trataría de incrementar los vínculos de asociación entre los organismos de desarrollo, las organizaciones bilaterales, las ONG y la sociedad civil. UN وستعمل المنظمة على تحسين الشراكات فيما بين الوكالات الإنمائية والمنظمات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    ii) Mayor número de acuerdos de asociación entre organizaciones intergubernamentales a nivel subregional y regional para lograr el desarrollo rural UN ' 2` زيادة عدد اتفاقات الشراكة المبرمة بين المنظمات الحكومية الدولية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تحقيق التنمية الريفية
    Creemos que esa Cumbre, como la propia Conferencia de Budapest, representará un importante paso hacia el desarrollo de una estrategia de asociación entre las Naciones Unidas y la CSCE y hacia la creación, en términos prácticos, del mecanismo necesario para la cooperación, a fin de garantizar plenamente un desarrollo estable y pacífico de todos los Estados del continente. UN ونحن نعتقد أن مؤتمر القمة هذا سيخطو خطوة كبيرة أخرى نحو وضع استراتيجية لشراكة بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ونحو اﻹنشاء العملي لﻵلية الضرورية للتعاون وذلك بغية ضمان التطور المستقر والسلمي لجميع دول القارة.
    La Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración sirve de vía de acceso a las oportunidades de asociación entre entidades públicas y privadas para impulsar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة للشراكات كبوابة للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esta labor forma parte del marco de asociación entre el Gobierno de las Islas Salomón y la RAMSI para reforzar el mecanismo de Gobierno. UN ويندرج هذا العمل في إطار الشراكة القائمة بين حكومة جزر سليمان وبعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان لتعزيز الأجهزة الحكومية.
    Acuerdo de asociación entre el BIRF para el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre y el FNUDC UN اتفاق الشراكة المبرم بين البنك الدولي للإنشاء والتعمير وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية من أجل الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقرا
    La relación de asociación entre el Reino Unido y las Islas Falkland se basa en el consentimiento mutuo. UN ثم إن علاقة الارتباط بين المملكة المتحدة وجزر فوكلاند قائمة على التراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more