"de asociación y cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشراكة والتعاون
        
    • للشراكة والتعاون
        
    • المشاركة والتعاون
        
    • للمشاركة والتعاون
        
    • التشارك والتعاون
        
    Belarús acoge con satisfacción el acuerdo de asociación y cooperación convenido con la Unión Europea y espera que éste entre en vigor lo más pronto posible. UN وترحب بيلاروس بالاتفاق المبرم مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن الشراكة والتعاون وتتطلع إلى بدء سريانه قريبا.
    Esperamos que el diálogo continúe en un espíritu de asociación y cooperación entre la Secretaría y los Estados Miembros. UN ونحن نتوقع أن يستمر الحوار بروح من الشراكة والتعاون بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    Del mismo modo, la firma del Acuerdo de asociación y cooperación con la Unión Europea ha diversificado considerablemente las relaciones económicas de la República de Moldova. UN وبالمثل، فإن توقيع اتفاق الشراكة والتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي أدى إلى تنوع كبير في العلاقات الاقتصادية لجمهورية مولدوفا.
    Esa visita ayudó a mejorar el diálogo y encontrar nuevas oportunidades de asociación y cooperación entre el Brasil y el ACNUDH. UN وأتاحت الزيارة تعزيز الحوار وتحديد فرص جديدة للشراكة والتعاون بين البرازيل والمفوضية.
    Debemos romper el ciclo insidioso de la dependencia y reemplazarlo por vínculos de asociación y cooperación. UN يجب أن نكسر حلقة التبعية الخبيثة وأن نقيم محلها علاقات المشاركة والتعاون.
    Al respecto, el Nuevo Programa ofrece un marco privilegiado de asociación y cooperación que nos permite obrar en pro de la construcción de África libre de la carga de la deuda, de la hambruna, de las enfermedades endémicas, de la baja matrícula escolar y de otros males. UN وفي هذا الصدد، يوفر برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات إطارا رائعا للمشاركة والتعاون.
    El acuerdo en torno a estas cuestiones requerirá una voluntad política genuina y la adopción de decisiones políticas responsables inspiradas en los conceptos de asociación y cooperación. UN وسيقتضي الاتفاق بشأن هذه المسائل إرادة سياسية صادقة وقرارات سياسية مسؤولة نابعة من روح الشراكة والتعاون.
    Si prevalece el espíritu de asociación y cooperación, el Marco se aplicará con buenos resultados. UN وإذا سادت روح الشراكة والتعاون سينفَذ الإطار بنجاح.
    Debemos renovar el sentido de asociación y cooperación entre el Afganistán y la comunidad internacional. UN ويجب أن نجدد الشعور بروح الشراكة والتعاون بين أفغانستان والمجتمع الدولي.
    Destacamos la importancia de establecer relaciones de asociación y cooperación en todas las esferas entre nuestros Estados y promover los procesos de integración entre ellos sobre la base de los principios de igualdad soberana de los Estados y beneficio mutuo, así como la necesidad de ejecutar una política económica equilibrada en la región del Cáucaso. UN ونحن نؤكد أهمية الشراكة والتعاون الشاملين بين دولنا وتشجيع التكامل فيما بينها على أساس المساواة في السيادة والمنفعة المتبادلة، وضرورة تنفيذ سياسة اقتصادية متوازنة في منطقة القوقاز.
    En el mundo actual, no existe entre las grandes Potencias diferencia conceptual alguna que no pueda ser resuelta por medio del diálogo en pie de igualdad y ateniéndose a un espíritu de asociación y cooperación. UN ولا توجد في العالم الراهن بين القوى الكبرى مشاكل مبدئية مثل هذه لا يمكن تسويتها من خلال الحوار المتساوي في الحقوق الذي يجرى في روح الشراكة والتعاون.
    Por otra parte, la República Árabe Siria estima que el examen de la financiación del desarrollo brinda la oportunidad de trabajar con un espíritu de asociación y cooperación para encontrar soluciones prácticas, especialmente en relación con el problema de la deuda. UN ومن جهة أخرى، ترى الجمهورية العربية السورية أن النظر في مسألة تمويل التنمية يتيح فرصة العمل بدافع من روح الشراكة والتعاون ﻹيجاد حلول عملية، وبالخصوص فيما يتعلق بمشكلة الديون.
    Las relaciones de asociación y cooperación entre las partes interesadas deberán ser mutuamente aceptadas en interés a largo plazo de la colectividad local y en interés a corto plazo de los trabajadores agrícolas. UN وستتطلب علاقات الشراكة والتعاون بين الأطراف المعنيين القبول المتبادل لمصلحة المجتمع في الأجل الطويل ومصلحة المستغلين الزراعيين في الأجل القصير.
    Los Estados Unidos se complacen de haber contribuido sustancialmente a esos esfuerzos, y continuaremos promoviendo mayores niveles de asociación y cooperación en esta esfera. UN ويسر الولايات المتحدة أنها تسهم اسهاماً كبيراً في هذه الجهود وسوف نواصل السعي لمستويات أكبر من الشراكة والتعاون في هذا المجال.
    También es alentador que un nuevo espíritu de asociación y cooperación parezca estar surgiendo entre los países receptores y los países y las instituciones donantes. UN ومن المشجع أيضا أنه يبدو أن روحا جديدة من الشراكة والتعاون قد بدأت تبرز بين البلدان المتلقية والبلدان والمؤسسات المانحة.
    Se ha fortalecido también la cooperación con la Federación de Rusia y los Estados recientemente independizados, al negociar acuerdos de asociación y cooperación que abarcan una amplia gama de relaciones políticas, económicas y comerciales. UN وجرى أيضا تعزيز التعاون مع الاتحاد الروسي والبلدان الحديثة الاستقلال عن طريق التفاوض بشأن اتفاقات للشراكة والتعاون تشمل طائفة واسعة من العلاقات السياسية والاقتصادية والتجارية.
    Se ha establecido una interacción constructiva entre los contingentes participantes de diversos países, lo que constituye un buen ejemplo de asociación y cooperación en el interés común de los países de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y de países que no pertenecen a la OTAN. UN وتحقق تفاعل بنﱠاء بين الوحدات المشاركة من شتى البلدان، مما يقدم مثالا جيدا للشراكة والتعاون من أجل المصالح المشتركة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي والبلدان غير المنتمية لهذا الحلف.
    9.4 El establecimiento de fórmulas de asociación y cooperación económica en diferentes sectores económicos, comerciales y financieros; UN 9-4: تحديد صيغ للشراكة والتعاون الاقتصادي في مختلف القطاعات الاقتصادية والتجارية والمالية؛
    Habiendo dicho eso, deseo añadir que, al igual que la redacción y la aprobación de esta resolución dependieron del espíritu de asociación y cooperación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, también estoy convencido de que sólo con este espíritu de auténtica asociación se podrá lograr la aplicación plena y eficaz de esta resolución. UN وإنني مقتنع بأنه، كما اعتمد صوغ واعتماد هذا القرار على روح المشاركة والتعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، لن يتحقق تماما تنفيذه على النحو الفعال إلا عن طريق روح المشاركة الحقيقية.
    En ese espíritu, la firma, el año pasado, del acuerdo de asociación y cooperación con la Unión Europea, así como la firma reciente del acuerdo comercial provisional, a nuestro juicio constituyen acontecimientos alentadores importantes en ese sentido. UN وكان التوقيع على اتفاق المشاركة والتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي في نهاية العام الماضي، والتوقيع مؤخرا على الاتفاق التجاري المؤقت خطوتين كبيرتين في هذا الاتجاه.
    El orador observa con satisfacción la colaboración entre Ucrania y la Unión Europea, basada en un acuerdo de asociación y cooperación. UN ٣٠ - ولاحظ مع الارتياح التعاون القائم بين أوكرانيا والاتحاد اﻷوروبي الذي يستند إلى اتفاق للمشاركة والتعاون.
    La Unión Europea acoge con satisfacción el reforzamiento de las relaciones con la República de Moldova, atestiguado por la firma del Acuerdo de asociación y cooperación. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بتعزيز العلاقات مع جمهورية مولدوفا، الذي يرمز إليه توقيع اتفاق التشارك والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more