Es evidente que el Gobierno sirio no está cumpliendo su obligación de respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente. | UN | واضح أن الحكومة السورية لا تفي بالتزامها باحترام حرية تكوين الجمعيات والحق في التظاهر السلمي. |
La Declaración aboga por la libertad de asociación y el derecho a la negociación colectiva y es favorable a poner fin al trabajo infantil, el trabajo forzado y la discriminación de todo tipo. | UN | ويدعو هذا الإعلان إلى حرية تكوين الجمعيات والحق في المساومة الجماعية وإنهاء تشغيل الأطفال والسخرة والتمييز بجميع أشكاله. |
Le siguen el derecho a un medio de trabajo sano y seguro, el derecho de asociación y el derecho a la negociación colectiva, la prohibición del trabajo forzoso y la prohibición del trabajo infantil. | UN | ويليه الحق في بيئة عمل آمنة وصحية؛ متبوعاً بحرية تكوين الجمعيات والحق في التفاوض الجماعي؛ ثم حظر السخرة؛ وحظر عمل الأطفال. |
En virtud de una sentencia reciente del Tribunal Constitucional, los extranjeros en España, incluso los que están indocumentados, disfrutan de los derechos civiles básicos como el derecho de reunión, la libertad de asociación y el derecho a la huelga. | UN | ووفقاً لحكم أصدرته المحكمة الدستورية مؤخراً يتمتع الأجانب في إسبانيا، حتى أولئك الذين لا يحملون وثائق هوية بحقوق مدنية أساسية مثل الحق في التجمع وحرية تكوين الجمعيات والحق في الإضراب. |
En ambos casos hay cierta intervención pública, a pesar de que la Constitución garantiza, en su artículo 46, la libertad de asociación y el derecho de todos los ciudadanos a crear asociaciones, libremente y sin depender de ninguna autorización, siempre que las mismas no se destinen a promover la violencia y que sus fines respectivos no sean contrarios al derecho penal. | UN | وفي كلتا الحالتين كان هناك بعض التدخل العام، ناهيك عن حقيقة أن الدستور يضمن في المادة 46 حرية تكوين الجمعيات وحق جميع المواطنين في التجمع بحرية فيما بينهم بدون أي تصريح، شريطة ألا تتوخى هذه الرابطات الحض على العنف وألا تكون أغراضها منافية للقانون الجنائي. |
Además, en su jurisprudencia el Tribunal Supremo ha establecido y consagrado derechos fundamentales como el derecho a la libertad de expresión, el derecho de huelga, el derecho de asociación y el derecho a la igualdad plena y total como valores fundamentales de Israel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت المحكمة العليا بإقرار وتكريس حقوق أساسية من قبيل الحق في حرية التعبير، والحق في الإضراب، والحق في تكوين الجمعيات والحق في المساواة الكاملة بوصفها من القيم الأساسية في إسرائيل. |
El grupo reconoció que era importante promover y proteger los derechos humanos y que era necesario tomar en cuenta una serie de derechos de esa índole, incluidos la libertad de expresión, la libertad de asociación y el derecho a un juicio justo. | UN | وسلَّم الفريق بأهمية تعزيز وحماية حقوق الإنسان وبضرورة أن تؤخذ في الحسبان مجموعة متنوعة من حقوق الإنسان، بما فيها الحق في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والحق في المحاكمة العادلة. |
En relación con las nuevas restricciones impuestas por muchos países a la libertad de reunión y asociación, la oradora pregunta si la preparación de leyes modelos sobre la libertad de asociación y el derecho a registrarse y recibir fondos puede servir para garantizar la mayor libertad de acción posible para los defensores de los derechos humanos. | UN | وبالنسبة للتقييدات الجديدة في كثير من البلدان لحرية الاجتماع وتكوين الجمعيات، تساءلت عما إذا كان إعداد قوانين نموذجية بشأن حرية تكوين الجمعيات والحق في تسجيل أو تلقي التمويل يمكن أن يكون مفيداً في كفالة أقصى حد ممكن من حرية العمل أمام المدافعين عن حقوق الإنسان. |
- Por regiones, las empresas de los Estados Unidos son algo más proclives a reconocer la libertad de asociación y el derecho a la negociación colectiva que las empresas europeas. | UN | - مناطقياً، بالمقارنة مع الشركات الأوروبية، فإن الشركات الأمريكية أميل قليلاً إلى الاعتراف بحرية تكوين الجمعيات والحق في التفاوض الجماعي. |
123. La Constitución de Bosnia y Herzegovina y las Constituciones de las Entidades y del Distrito de Brcko garantizan el derecho de asociación y el derecho de reunión pacífica, por lo que la libertad de asociación es un derecho constitucional que asiste a todas las personas en Bosnia y Herzegovina. | UN | 123- وتكفل دساتير كل من البوسنة والهرسك والكيانين ومقاطعة برتشيكو الحق في تكوين الجمعيات والحق في التجمع السلمي، وحرية التجمع مع الآخرين، وهكذا تصبح حرية تكوين الجمعيات حقاً دستورياً للجميع. |
8. La fuente afirma que la privación de libertad de los peticionarios es arbitraria porque es el resultado de su ejercicio del derecho a la libertad de asociación y el derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos. | UN | 8- ويعتبر المصدر أن حرمان مقدمي الالتماس من حريتهم إجراء تعسفي لأنه نتيجة لممارستهم للحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة. |
21. El Grupo de Trabajo recuerda que el derecho a la libertad de asociación y el derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos están protegidos respectivamente por los artículos 22 y 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 21- ويشير الفريق العامل إلى أن الحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة محميان بموجب المادتين 22 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على التوالي. |
27. El Grupo de Trabajo recuerda que el derecho a la libertad de asociación y el derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos están protegidos por los artículos 22 y 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, respectivamente. | UN | 27- يشير الفريق العامل إلى أن الحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة مكفولان بموجب المادتين 22 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على التوالي. |
6) Respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente, garantizados por la ley. | UN | " (6) احترام حرية تكوين الجمعيات والحق في التظاهر بشكل سلمي على النحو الذي يكفله القانون. |
6) Respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente según la ley. | UN | (6) احترام حرية تكوين الجمعيات والحق في التظاهر بشكل سلمي على النحو الذي يكفله القانون. |
126. La Constitución reconoce que el derecho a la libertad de asociación y el derecho a crear sindicatos y pertenecer a ellos puede limitarse en interés de la seguridad nacional, el orden público, la armonía racial y religiosa y la economía nacional (art. 15). | UN | ٦٢١- يقر الدستور إمكانية تقييد الحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في تكوين النقابات والانضمام إليها صيانة لﻷمن القومي، والنظام العام، والوفاق العرقي والديني، والاقتصاد القومي )المادة ٥١(. |
31. El Comité toma nota con pesar de que, aunque el artículo 14 de la Constitución de Sri Lanka garantiza la libertad de asociación y el derecho a fundar sindicatos y afiliarse a ellos, este derecho está limitado a los ciudadanos y no se hace extensivo a los trabajadores migratorios. | UN | 31- تلاحظ اللجنة مع الأسف أنه في الوقت الذي تنص فيه المادة 14 من الدستور السريلانكي على ضمان حرية تكوين الجمعيات والحق في تشكيل النقابات، فإن هذا الحق يقتصر على المواطنين ولا ينطبق على العمال المهاجرين. |
36. El Comité considera preocupante que los artículos 269 y 272 b) del Código del Trabajo impidan a los trabajadores migratorios en el Estado parte ejercer el derecho a la libertad de asociación y el derecho a la libertad de fundar sindicatos y afiliarse a ellos. | UN | 36- تعرب اللجنة عن قلقها من أن المادتين 269 و272(ب) من قانون العمل تعيقان ممارسة العمال المهاجرين في الدولة الطرف الحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في تكوين النقابات العمالية أو الانضمام إليها. |
En ambos casos hay cierta intervención pública, a pesar de que la Constitución garantiza en su artículo 46 la libertad de asociación y el derecho de todos los ciudadanos a crear asociaciones, libremente y sin depender de ninguna autorización, siempre que las mismas no se destinen a promover la violencia y que sus fines respectivos no sean contrarios al derecho penal. | UN | وفي كلتا الحالتين يمكن أن تخضع هذه المنظمات لتدخل السلطات العامة، رغم أن الدستور يضمن في المادة 46 حرية تكوين الجمعيات وحق جميع المواطنين في التجمع بحرية فيما بينهم بدون أي تصريح، شريطة ألا تتوخى هذه الجمعيات التشجيع على العنف وألا تتنافى أغراضها مع القانون الجنائي. |
Otros temas planteados eran el de la higiene y seguridad del medio ambiente de trabajo, la remuneración equitativa e igual de los empleados, las horas de trabajo, la libertad de asociación y el derecho de negociación colectiva. | UN | ومن بين الموضوعات الأخرى التي يتناولها المشروع إيجاد بيئة عمل سليمة وآمنة، ودفع أجور منصفة ومتكافئة للمستخدَمين، وتحديد ساعات العمل، والحرية النقابية والحق في المفاوضة الجماعية. |
Cabe destacar que, al mismo tiempo que desarrollábamos este ejercicio, el Consejo utilizaba todas las herramientas a su alcance para adoptar importantes decisiones sobre una amplia gama de temas, como la protección de los derechos de las mujeres, los derechos del niño, la libertad de asociación y el derecho a la verdad y la justicia, solo por mencionar algunos. | UN | وجدير بالذكر أنه، فيما كنا نقوم بعملية الاستعراض، كان المجلس يستخدم جميع الأدوات المتوافرة لديه لاتخاذ قرارات بشأن طائفة عريضة من المسائل نذكر منها على سبيل المثال لا الحصر حماية حقوق النساء والأطفال، وحرية التجمع والحق في معرفة الحقيقة وإقامة العدالة. |