Con todo, las permanentes violaciones de la libertad de asociación y la libertad de expresión son motivo de preocupación. | UN | إلا أن استمرار انتهاكات حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير يدعو للقلق. |
Las violaciones de las libertades fundamentales, como la libertad de expresión, la libertad de asociación y la libertad de viajar, constituyen violaciones de la democracia. | UN | وتشكل انتهاكات الحريات الأساسية، مثل حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحرية السفر، انتهاكات للديمقراطية. |
Esta concepción amplia nos permite agrupar en un sólo sector, entre otros, el derecho a elegir (sufragio activo), el derecho a ser electo (sufragio pasivo), el derecho de asociación y la libertad de expresión. | UN | ويتيح لنا هذا التصور الواسع للمجال المواضيعي الجمع تحت باب واحد بين حقوق منها الحق في التصويت والحق في الترشح وحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias y eficaces, incluso legislativas, para garantizar el ejercicio de la libertad de asociación y la libertad de expresión, y asegurar efectivamente la libertad de prensa, de conformidad con el artículo 19 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير التشريعية اللازمة والفعالة وغيرها من التدابير لكفالة حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير، ولضمان التمتع الفعلي بحرية الصحافة تماشياً مع المادة 19 من العهد. |
Es necesario también garantizar la libertad de asociación y la libertad de prensa. | UN | ويلزم ضمان حرية إنشاء الجمعيات وحرية الصحافة. |
El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias y eficaces, incluso legislativas, para garantizar el ejercicio de la libertad de asociación y la libertad de expresión, y asegurar efectivamente la libertad de prensa, de conformidad con el artículo 19 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير التشريعية اللازمة والفعالة وغيرها من التدابير لكفالة حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير، ولضمان التمتع الفعلي بحرية الصحافة تماشياً مع المادة 19 من العهد. |
42. La libertad de asociación y la libertad de reunión no están sometidas ahora en el Chad a limitación alguna. | UN | 42- واستطرد قائلاً إنه لم تعد هناك الآن حدود لحرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع في تشاد. |
El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias y eficaces, incluso legislativas, para garantizar el ejercicio de la libertad de asociación y la libertad de expresión, y asegurar efectivamente la libertad de prensa, de conformidad con el artículo 19 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ كافة التدابير اللازمة والفعالة، بما فيها التدابير التشريعية، لكفالة حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير، والضمان الفعلي لحرية الصحافة تمشياً مع المادة 19 من العهد. |
Se hizo referencia al Decreto de 1973 sobre la prohibición de los partidos políticos, pero en la Constitución de 2005 se protegía la libertad de asociación y la libertad de pertenecer a cualquier partido político. | UN | لقد وردت إشارة إلى مرسوم عام 1973 الذي كان يحظر الأحزاب السياسية، ولكن حرية تكوين الجمعيات وحرية الانتماء إلى أي حزب سياسي محميتان في دستور عام 2005. |
El Relator Especial subrayó que estas medidas no solo habían conducido a violaciones del derecho a la intimidad sino que también habían influido en los derechos a las debidas garantías procesales y en la libertad de circulación, la libertad de asociación y la libertad de expresión. | UN | وأكد المقرر الخاص أن هذه التدابير أدت إلى انتهاك الحق في الخصوصية فضلاً عن تأثيرها على الحق في المعاملة وفق الأصول القانونية والحق في حرية التنقل وحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de adoptar enmiendas jurídicas para garantizar el derecho de participación de los niños, incluido el derecho de libertad de asociación y la libertad de reunión pacífica tal como se refleja en el artículo 15 de la Convención. | UN | ٢٨٤ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التعديلات القانونية بغية ضمان حق اشتراك اﻷطفال، بما في ذلك الحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع السلمي، على النحو المتجلي في المادة ٥١ من الاتفاقية. |
La política del Gobierno en lo que respecta al sindicalismo estudiantil voluntario se basa en dos principios fundamentales: la libertad de asociación y la libertad de elección. El proyecto de ley supondrá la aplicación de estos dos principios, tratando de asegurar que los proveedores de enseñanza superior no puedan obligar a un estudiante a afiliarse a ninguna asociación, sindicato o liga estudiantil. | UN | وتقوم سياسة الحكومة بشأن النشاط النقابي الطلابي التطوعي على مبدأين رئيسيين: حرية تكوين الجمعيات وحرية الاختيار, وسيترجم مشروع القانون هذين المبدأين إلى واقع ملموس بالعمل على ضمان عدم اشتراط الجهات المقدمة للتعليم العالي على الطلبة أن يكونوا أعضاء في جمعية أو اتحاد أو نقابة طلابية. |
A la luz de la importante contribución de las organizaciones independientes de la sociedad civil en las sociedades democráticas, el Relator Especial alienta al Gobierno a que cree un entorno favorable al desarrollo de estas organizaciones en el que puedan llevar a cabo sus actividades sin temor a represalias y en el que estén garantizados los derechos a la libertad de asociación y la libertad de opinión y expresión. | UN | وفي ضوء الدور المهم الذي تلعبه منظمات المجتمع المدني المستقلة في المجتمعات الديمقراطية، فإن المقرر الخاص يشجع الحكومة على تهيئة بيئة مواتية لتنميتها، يمكنها فيها ممارسة أنشطتها بدون خوف من الانتقام وتُكفل فيها حرية تكوين الجمعيات وحرية الرأي والتعبير. |
Esto solo puede lograrse partiendo de los sólidos cimientos del acceso de la mujer en condiciones de igualdad a las libertades y los derechos fundamentales, especialmente a los derechos a la seguridad personal, la intimidad, la libertad de expresión, la libertad de asociación y la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, en el contexto de la amplia variedad de derechos civiles y políticos. | UN | ولا يتيسر تحقيق هذا الأمر إلا على الأساس الصلب المتمثل في تمتع المرأة على نحو متساو بالحريات والحقوق الرئيسية، بما في ذلك الحق في الأمن الشخصي والخصوصية وحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحرية الفكر والضمير والدين، في سياق المجموعة الأوسع من الحقوق المدنية والسياسية. |
24. Las diferencias que, en virtud de la Ley Fundamental, se establecen entre las personas de nacionalidad alemana y las demás personas no son muy significativas en la práctica, porque los derechos fundamentales tales como la libertad de asociación y la libertad de reunión están consagrados en la legislación interna y en la práctica judicial, en particular por lo que respecta a la interpretación dada por el Tribunal Constitucional Federal. | UN | ٢٤- إن الفروق بموجب الدستور بين اﻷشخاص الذين يحملون الجنسية اﻷلمانية وغيرهم فروق طفيفة من الناحية العملية، ﻷن حقوقا أساسية مثل حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع مكرﱠسة في التشريعات والممارسة القضائية على الصعيد المحلي، وبصفة خاصة في تفسيرات المحكمة الدستورية الاتحادية. |
El Gobierno de la República Democrática del Congo debe poner de inmediato término a las persecuciones contra los dirigentes políticos, defensores de derechos humanos, periodistas y opositores, restableciendo la plena vigencia de los partidos políticos, la libertad de asociación y la libertad de expresión. | UN | ٩٨ - وعلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تضع حدا فوريا للاضطهاد الموجه إلى الزعماء السياسيين، والمدافعين عن حقوق اﻹنسان، والصحفيين، والمعارضين، وأن تعيد المشروعية الكاملة لﻷحزاب السياسية، وحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
95.53 Modificar las normas vigentes que rigen la actuación de las fuerzas de seguridad, incluida la Ley de orden público y seguridad, de modo que estén garantizados el derecho de reunión pacífica, la libertad de asociación y la libertad de prensa (Alemania); | UN | 95-53- تعديل القواعد القائمة الخاصة بقوات الأمن، ويشمل ذلك قانون النظام والأمن العامين لضمان إعمال الحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات وحرية الصحافة (ألمانيا)؛ |
Varios Estados hicieron referencia al artículo 12 del Convenio del Consejo de Europa para la prevención del terrorismo, en virtud del cual los Estados partes deben asegurar que las medidas adoptadas para aplicar el Convenio respetan las obligaciones en materia de derechos humanos, en particular los derechos a la libertad de expresión, la libertad de asociación y la libertad de religión. | UN | 87 - أشار العديد من الدول إلي المادة 12 من اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005، التي يجب على الدول الأطراف أن تكفل، بمقتضاها، أن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية تحترم الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحرية الدين. |
76.45 Respetar los derechos de todos sus ciudadanos a la libertad de reunión, la libertad de asociación y la libertad de expresión, que se garantizan en la Constitución de Swazilandia y en los instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular permitiendo la reunión pacífica de grupos sindicales, políticos y de la sociedad civil, sin injerencias del Gobierno (Estados Unidos de América); | UN | 76-45- أن تحترم حقوق جميع مواطنيها في حرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير، التي يكفلها دستور سوازيلند والصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما بالسماح لنقابات العمال والكيانات السياسية وجماعات المجتمع المدني بالتجمع سلمياً دون تدخل الحكومة (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
Es necesario también garantizar la libertad de asociación y la libertad de prensa. | UN | ويلزم ضمان حرية إنشاء الجمعيات وحرية الصحافة. |