Programa de asuntos civiles de la UNAMID | UN | برنامج الشؤون المدنية في العملية المختلطة |
Se incorporó a un asesor sobre trata de personas en el personal de asuntos civiles de la Misión, quien trabajó en estrecho contacto con la policía civil de la Misión. | UN | وتم إلحاق مستشار لمسائل الاتجار بالأشخاص بموظفي الشؤون المدنية في البعثة عمل بالتعاون الوثيق مع شرطتها المدنية. |
Esa función la suele desempeñar el Representante Especial Adjunto del Secretario General (Coordinador de Asuntos Humanitarios/Coordinador Residente) y su oficina, que incluye el componente de asuntos civiles de la Misión. | UN | ويتولّى هذه الوظيفة نائب الممثل الخاص ومكتبه بما في ذلك عنصر الشؤون المدنية في البعثة. |
La libertad de circulación civil a través de algunas líneas de enfrentamiento está mejorando paulatinamente, gracias a acuerdos establecidos por mediación del Departamento de asuntos civiles de la UNPROFOR, con ayuda de la OACNUR. | UN | وتتحسن حرية انتقال المدنيين عبر بعض خطوط المواجهة بشكل تدريجي، بفضل الاتفاقات التي تمت بواسطة مكتب الشؤون المدنية التابع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وبمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Bajo la dirección de mi Representante Especial, la Oficina de asuntos civiles de la UNMIBH ha colaborado estrechamente con organismos de las Naciones Unidas que procuran atender las enormes necesidades de reconstrucción de Srebrenica. | UN | ٢٤ - وعمل مكتب الشؤون المدنية التابع للبعثة بصورة وثيقة، بتوجيه من ممثلي الخاص، مع وكالات اﻷمم المتحدة التي تسعى إلى معالجة احتياجات إعادة البناء المثبطة للهمم في سبرنتشا. |
El componente de información pública incluirá oficiales de información pública militares y de policía, y trabajará en estrecha colaboración con el componente de asuntos civiles de la operación, el equipo de las Naciones Unidas en el país y con otros organismos, fondos y programas en la preparación y ejecución de campañas de información. | UN | وسيضم العنصر الإعلامي موظفين إعلاميين عسكريين ومن الشرطة. وسيتعاون بشكل وثيق مع العنصر المعني بالشؤون المدنية في العملية وفريق الأمم المتحدة القطري ومع الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى لإعداد حملات إعلامية وتنفيذها. |
Por consiguiente, el Secretario General propone reforzar el personal de asuntos civiles de la Fuerza y aumentar la coordinación de las actividades de divulgación pública. | UN | ولذلك يقترح الأمين العام تعزيز قدرات الشؤون المدنية في القوة، وتعزيز التنسيق بين أنشطة الاتصال. |
Reasignación de un puesto de Oficial de asuntos civiles de la Sección de Asuntos Civiles como puesto de Analista de Información | UN | إعادة ندب وظيفة ثابتة لموظف شؤون مدنية من قسم الشؤون المدنية في وظيفة ثابتة لمحلل المعلومات |
Asimismo, por invitación del componente de asuntos civiles de la UNPROFOR, la oficina de Zagreb organizó un curso práctico para jefes de comisarías de policía civil y otros funcionarios de policía en el sector norte. | UN | كما نظم المكتب الميداني في زغرب، بناء على دعوة دائرة الشؤون المدنية في قوات الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، حلقة عمل لرؤساء مراكز الشرطة المدنية وغيرهم من موظفي الشرطة في القطاع الشمالي. |
La Dependencia de asuntos civiles de la UNMIBH sigue colaborando con la IPTF en el cumplimiento de su mandato de reforma y restructuración de la policía y le proporciona asesoramiento acerca de los acontecimientos políticos en el país. | UN | ٣٤ - وتواصل وحدة الشؤون المدنية في البعثة التعاون مع قوة الشرطة الدولية في تنفيذ الولاية المتصلة بإصلاح جهاز الشرطة وإعادة تنظيم هيكله، عن طريق تقديم مشورة بشأن التطورات السياسية في البلاد. |
Además, el componente de asuntos civiles de la UNAMSIL participaría directamente en la aplicación de los aspectos de reintegración del programa. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقوم عنصر الشؤون المدنية في البعثة بالمشاركة الوثيقة في تنفيذ جوانب إعادة الإدماج لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
El Representante Especial contaría con la asistencia de dos Representantes Especiales Adjuntos con categoría de Subsecretario General, que encabezarían el componente de asuntos humanitarios y desarrollo y el componente de asuntos civiles de la Misión. | UN | وسيعاون الممثل الخاص نائبان للممثلين الخاصين برتبة أمين عام مساعد، وسيرأسان عنصر الإغاثة الإنسانية والتنمية وعنصر الشؤون المدنية في البعثة. |
Asimismo, los coordinadores de asuntos civiles de la UNMIL desplegados en los 15 condados siguen apoyando el restablecimiento de la autoridad del Estado y la reactivación de las instituciones de gobierno. | UN | وتم إيفاد منسقي الشؤون المدنية في المقاطعات التابعين للبعثة أيضا إلى المقاطعات الـ 15 ويواصلون تقديم دعمهم لاستعادة سلطة الدولة وإحياء المؤسسات الحكومية. |
En ese sentido, la UNAMSIL contribuyó a definir el papel de la sección de asuntos civiles de la UNMIL. | UN | وفي هذا الصدد، ساعدت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تحديد معالم الدور المنوط بقسم الشؤون المدنية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
En Sudán del Sur, el personal de asuntos civiles de la UNMISS trabaja con funcionarios del Gobierno, dirigentes tradicionales, jóvenes armados y otras partes interesadas para apoyar la mitigación y resolución de conflictos. | UN | وفي جنوب السودان، يعمل موظفو الشؤون المدنية في البعثة مع الموظفين الحكوميين والزعماء التقليديين والشباب المسلح وآخرين لدعم جهود التخفيف من حدة الصراعات وتسويتها. |
La subdivisión de asuntos civiles de la UNFICYP está integrada por dos oficiales de asuntos civiles, respaldados por miembros de la policía civil y personal militar dedicado especialmente a esa tarea. | UN | ويتألف فرع الشؤون المدنية التابع للقوة من موظفين اثنين في الشؤون المدنية ويقدم لهما الدعم عدد من أفراد الشرطة المدنية والقوات العسكرية مكرسة مهامهم بصورة محددة لأداء هذه المهمة. |
El componente de asuntos civiles de la UNAMID también participó en el grupo de tareas sobre tecnología ambiental en Darfur, para mejorar los objetivos de protección ambiental local. | UN | كما شارك عنصر الشؤون المدنية التابع للعملية المختلطة في فرقة عمل دارفور المعنية بالتكنولوجيا البيئية لمواصلة دعم تحقيق أهداف حماية البيئة المحلية. |
Otra innovación reciente es la de los intérpretes de enlace con la comunidad, adscritos al personal militar a nivel local pero dirigidos por la Sección de asuntos civiles de la Misión, que intervienen en los análisis a nivel local, las comunicaciones y las relaciones con las poblaciones locales. | UN | وبدأت البعثة مؤخرا، للتواصل مع السكان المحليين، بالاستعانة بمترجمين فوريين يرافقون الأفراد العسكريين على الصعيد المحلي، لكن قسم الشؤون المدنية التابع للبعثة هو الذي يقدم إليهم التوجيهات. ويساعد المترجمون الفوريون في تحليل الأوضاع السائدة محليا والتواصل والتحاور مع السكان المحليين. |
El componente de información pública incluirá oficiales de información pública militares y de policía, y trabajará en estrecha colaboración con el componente de asuntos civiles de la operación, el equipo de las Naciones Unidas en el país y con otros organismos, fondos y programas en la preparación y ejecución de campañas de información. | UN | وسيضم العنصر الإعلامي موظفين إعلاميين عسكريين ومن الشرطة. وسيتعاون بشكل وثيق مع العنصر المعني بالشؤون المدنية في العملية وفريق الأمم المتحدة القطري ومع الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى لإعداد حملات إعلامية وتنفيذها. |
El componente de información pública colaborará estrechamente en la preparación y ejecución de campañas de información con el componente de asuntos civiles de la operación de las Naciones Unidas y con el equipo de las Naciones Unidas en el país, así como con otros organismos, fondos y programas. | UN | 120 - وسيتعاون العنصر المعني بشؤون الإعلام تعاونا وثيقا في إعداد وتنفيذ حملات إعلامية مع العنصر المعني بالشؤون المدنية في عملية الأمم المتحدة ومع الفريق القطري للأمم المتحدة، فضلا عن الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى. |
Sin embargo, la capacidad del servicio de asuntos civiles de la FNUOS, compuesto por un Oficial de Asuntos Civiles y el Grupo de Observadores en el Golán, fue restringida a causa de la falta de cooperación de las autoridades sirias para facilitar el contacto con las autoridades locales y la población civil en el lado Bravo. | UN | غير أن قدرة الشؤون المدنية التابعة لقوة الأمم المتحدة والمؤلفة من موظف للشؤون المدنية وفريق مراقبي الجولان كانت مقيَّدة نتيجةً لعدم تعاون السلطات السورية في تيسير الاتصال بالسلطات المحلية والسكان المدنيين على الجانب برافو. |