"de asuntos civiles en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشؤون المدنية في
        
    • للشؤون المدنية في
        
    Por consiguiente, será necesario aumentar la presencia de la Sección de asuntos civiles en las oficinas sobre el terreno. UN وعليه، فستكون هناك حاجة للتواجد المتزايد لقسم الشؤون المدنية في المكاتب الميدانية.
    Se registró ante el Ministerio de asuntos civiles en 1993 y sus auditorías se realizan de conformidad con la legislación china. UN وسجلت لدى وزارة الشؤون المدنية في عام 1993 وتراجع حساباتها وفقا للقوانين الصينية.
    Este Oficial de Asuntos Civiles adicional estará destacado en Man, un lugar estratégico para las actividades de asuntos civiles en el sector oeste. UN وسيعمل الموظف الإضافي للشؤون المدنية في مان، وهو موقع استراتيجي لأنشطة الشؤون المدنية في القطاع الغربي.
    Ha seguido poniendo en práctica un programa para familiarizar a los nuevos oficiales de asuntos civiles con la situación sobre el terreno y ha comenzado a producir material de referencia para las oficinas de la IPTF y oficinas de asuntos civiles en toda la Misión. UN وواصلت الاضطلاع ببرنامج واسع النطاق ﻹطلاع موظفي الشؤون المدنية الذين وصلوا حديثا على الشؤون الميدانية وبدأت في إنتاج مواد مرجعية لقوة الشرطة المدنية ومكاتب الشؤون المدنية في جميع أنحاء البعثة.
    ii) Vele por que el despliegue de observadores de asuntos civiles en el Afganistán tenga lugar lo antes posible, de permitirlo las condiciones de seguridad, y que las cuestiones de género se integren plenamente en su misión; UN ' ٢ ' بأن يكفل نشر مراقبي الشؤون المدنية في أفغانستان في أقرب وقت ممكن، إذا سمحت اﻷحوال اﻷمنية بذلك، وأن يراعي إدراج مسائل نوع الجنس تماما في مهامهم؛
    La relevancia de la Sección de asuntos civiles en ayudar al Gobierno a reforzar la capacidad institucional y la autoridad del Estado aumentó tras el terremoto. UN 70 - وقد ازدادت أهمية قسم الشؤون المدنية في مساعدة الحكومة على تعزيز القدرة المؤسسية وسلطة الدولة في أعقاب الزلزال.
    El coordinador de asuntos civiles en la Sede ha preparado un curso de capacitación basado en situaciones hipotéticas con objeto de mejorar la capacidad de los componentes de asuntos civiles para cumplir su mandato. UN كما وضع محور اتصال الشؤون المدنية في المقر سيناريو مستنداً إلى دورة التدريب على المهارات لتعزيز قدرة موظفي الشؤون المدنية على تنفيذ ولايتهم.
    El Secretario General indica que dos puestos estarían ubicados en la célula de coordinación de asuntos civiles en Naqoura, y los dos restantes en el equipo de asuntos civiles en el sector oriental. UN ويشير الأمين العام إلى أن وظيفتين منهما ستكونان في خلية تنسيق الشؤون المدنية في الناقورة والاثنتين الباقيتين ستكونان في فريق الشؤون المدنية في القطاع الشرقي.
    Una sólida presencia del personal de asuntos civiles en las regiones ha de proporcionar un apoyo fundamental a las autoridades locales, por ejemplo, de cara a un futuro proceso electoral. UN وينبغي أن يوفر وجود قوي في مجال الشؤون المدنية في المناطق دعماً حاسماً للسلطات المحلية، بما في ذلك في الفترة السابقة لإجراء عملية انتخابية في نهاية المطاف.
    Las oficinas de asuntos civiles en Herat, Jalalabad, Kandahar y Mazar-e-Sharif han sido trasladadas a Islamabad, desde donde su personal lleva a cabo sus visitas periódicas a Peshawar y Quetta, localidades estas con las mayores concentraciones de afganos, y a las zonas dominadas por el Frente Unido, en el noreste. UN أما موظفو الشؤون المدنية في هرات وجلال أباد وقندهار ومزار الشريف فقد تم نقلهم إلى إسلام أباد وهم يقومون بزيارات منتظمة إلى بيشاور وقيتا حيث توجد تجمعات كبيرة من الأفغان وإلى المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة في الشمال الشرقي.
    Además del despliegue de oficiales de asuntos civiles en la parte oriental, la Oficina de Asuntos Civiles establecerá enlace con la sociedad civil en Kinshasa, brindará orientación a los oficiales de asuntos civiles desplegados sobre el terreno y presentará informes, preparará análisis y asesorará a la Misión y a la Sede en Nueva York sobre cuestiones normativas en esta zona. UN وإضافة إلى نشر موظفي الشؤون المدنية في الجزء الشرقي، سيقيم فرع الشؤون المدنية اتصالات مع المجتمع المدني في كينشاسا، ويتيح التوجيه لموظفي الشؤون المدنية الذين تم نشرهم في الميدان، ويقدم إلى البعثة وإلى المقر في نيويورك التقارير والتحليل والمشورة السياسية في هذا المجال.
    Desempeña también un importante papel de apoyo a la subdivisión de asuntos civiles en sus actividades humanitarias y al componente militar en la detección de intrusos y, se ocupa de los cazadores y las manifestaciones en la zona de amortiguación. UN وتؤدي الشرطة المدنية التابعة للقوة دورا رئيسيا أيضا في دعم فرع الشؤون المدنية في أنشطتها المتعلقة بالمساعدة الإنسانية، وكذلك دعم العنصر العسكري في كشف المتسللين، والتعامل مع الصيادين والمظاهرات في المنطقة العازلة.
    Tanto en el taller como en la red se ha puesto de manifiesto que el personal de asuntos civiles está totalmente de acuerdo en que la creación de una función de apoyo al componente de asuntos civiles en la Sede tendría considerables efectos positivos en su labor. UN 79 - وقد أظهرت حلقة العمل والشبكة كلتاهما أن موظفي الشؤون المدنية يتفقون اتفاقا قويا على أن إنشاء وظيفة لمساندة الشؤون المدنية في المقر سيكون له أثر إيجابي وكبير في أعمالهم.
    Se propone establecer la Oficina de asuntos civiles en el cuartel general de la Fuerza y crear equipos encargados de los asuntos civiles que también se desplegarían en ambos cuarteles generales de sector a fin de apoyar la labor de los efectivos del contingente. UN 23 - ومن المقترح إقامة مكتب الشؤون المدنية في مقر القوة، إلى جانب أفرقة الشؤون المدنية التي ستوضع في مقر كل من القطاعين لدعم أعمال أفراد الوحدات.
    Se han desplegado equipos de asuntos civiles en ambos sectores de la FPNUL: el equipo del sector oriental comparte su ubicación con el componente de cooperación civil-militar en Maryaiyun y el equipo del sector occidental trabaja actualmente desde el cuartel general de la FPNUL en An-Naqura. UN وتم نشر أفرقة الشؤون المدنية في كل من قطاعي البعثة: فريق القطاع الشرقي، الذي يشارك في نفس الموقع مع خلية التعاون المدني العسكري في مرجعيون، وفريق القطاع الغربي، الذي يجري تشغيله حاليا من مقر القوة في الناقورة.
    Para que la presencia permanente de asuntos civiles en Pyla pueda ganarse la confianza de las dos comunidades, se considera imprescindible que el oficial de asuntos civiles cuente con el apoyo de dos auxiliares de idiomas, uno de cada parte de la comunidad, para superar las barreras lingüísticas y culturales y promover la confianza entre ambas comunidades. UN ولكي يتمكن الوجود الدائم لموظفي الشؤون المدنية في بيلا من اكتساب ثقة الطائفتين، يُعتبر من الأساسي دعم موظف الشؤون المدنية بمساعدين لغويين، واحد من كل طائفة، لتجاوز العراقيل اللغوية والثقافية ولتعزيز الثقة والاطمئنان بين الطائفتين.
    Se considera fundamental que se agregue a la plantilla de la Subdivisión un puesto de auxiliar de enlace de habla turca para asegurar que las actividades de asuntos civiles en las comunidades turcochipriotas se lleven a cabo con eficacia y garantizar la posición neutral de la UNFICYP entre ambas comunidades. UN ويُعتبر من الأساسي إضافة وظيفة مساعد لشؤون الاتصال ناطق باللغة التركية إلى وظائف الفرع لكفالة التنفيذ الفعال لأنشطة الشؤون المدنية في المجتمعات المحلية للقبارصة الأتراك ولكفالة أن تتخذ القوة موقفاً حيادياً بين الطائفتين.
    Con todo, se han hecho algunos progresos gracias a la celebración de un acuerdo para el establecimiento de una Oficina de asuntos civiles en la zona de Grbavica en Sarajevo controlada por los serbios. UN غير أنه تم إحراز بعض التقدم بعد التوصل إلى اتفاق يقضي بإنشاء مكتب للشؤون المدنية في منطقة غربافيتشا التي يسيطر عليها الصرب في سراييفو.
    En el proyecto de presupuesto se han justificado plenamente las propuestas de aumento de la dotación incluida la que se refiere al establecimiento de un servicio de asuntos civiles en la Oficina del Comandante de la Fuerza. UN وكانت مقترحات الوظائف الإضافية مبررة تماما في الميزانية المقترحة، بما في ذلك اقتراح إنشاء قدرة للشؤون المدنية في مكتب قائد القوة.
    Durante el período que abarca el informe, la UNAMSIL desplegó sus funcionarios de asuntos civiles en las provincias septentrional, oriental y meridional y en la zona occidental. UN 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نشرت البعثة موظفيها للشؤون المدنية في الأقاليم الشمالية والشرقية والجنوبية والمنطقة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more