"de asuntos jurídicos de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشؤون القانونية بالأمم
        
    • الشؤون القانونية التابع للأمانة
        
    • الشؤون القانونية في الأمم
        
    • الشؤون القانونية لﻷمم
        
    • الشؤون القانونية التابع لﻷمم
        
    • الشؤون القانونية التابعة للأمم
        
    • للشؤون القانونية في الأمم
        
    • الشؤون القانونية بالأمانة
        
    Todas estas notificaciones pueden consultarse en el sitio de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN ويمكن الاطلاع على جميع هذه الإخطارات على موقع مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة على الشبكة.
    Todas estas notificaciones pueden consultarse en el sitio de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN ويمكن الاطلاع على جميع هذه الإخطارات على موقع مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة على الشبكة.
    Por ejemplo, la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas adoptó la siguiente postura: UN وعلى سبيل المثال، رأى مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة ما يلي:
    El citado seminario, organizado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), se celebrará los días 9 y 10 de noviembre de 2004, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ستنعقد الحلقة الدراسية المذكورة أعلاه، تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    El citado seminario, organizado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), se celebrará los días 9 y 10 de noviembre de 2004, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ستعقد الحلقة الدراسية المذكورة أعلاه، تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    El programa continúa examinando esas cuestiones con ayuda de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN ولا يزال البرنامج يناقش هذه المسائل مع مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة.
    La posibilidad de utilizar la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas como secretaría debe ser considerada detenidamente. UN وإمكانية استخدام مكتب الشؤون القانونية لﻷمم المتحدة كقلم للمحكمة جديرة بالدراسة الجادة.
    Según se indicó en el párrafo 2, las revisiones fueron aprobadas por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN وكما أشير في الفقرة 2 من التقرير، وافق مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة على التنقيحات.
    El Consejero Jurídico del FMI, en una carta dirigida a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, dijo que había sido informado: UN وقد أشار المستشار القانوني لصندوق النقد الدولي في رسالته إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة إلى أنه:
    Asimismo señaló que, al examinar una propuesta sobre las pruebas periódicas, la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas había confirmado que sería necesario hacer numerosas excepciones para evitar las impugnaciones jurídicas. UN وذكَّر أيضا أن مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، في استعراضه لاقتراح بشأن إعادة الاختبار، وجه الانتباه إلى ضرورة وجود إعفاءات عديدة لتفادي الطعون القانونية.
    Ese ejemplo demuestra la necesidad del diálogo continuo con la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y particularmente con su Sección de Tratados respecto del tratamiento de las modificaciones anteriores y actuales de las reservas. UN وقال إن هذا المثل يدل على ضرورة استمرار الحوار مع إدارة الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، ومع قسم المعاهدات بها بوجه خاص، بشأن معاملة تعديلات التحفظات في الماضي والحاضر.
    El UNFPA también consultó al respecto con la Oficina Ejecutiva del Secretario General que recomendó, de conformidad con el asesoramiento prestado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, que el UNFPA aplicara el procedimiento descrito en el párrafo 1. UN كذلك تشاور الصندوق مع المكتب التنفيذي للأمين العام بشأن هذه المسألة، وأوصى المكتب، بناء على مشورة مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، بأن يتبع الصندوق العملية التي ترد موجزة في الفقرة 1.
    El UNFPA también consultó al respecto con la Oficina Ejecutiva del Secretario General que recomendó, de conformidad con el asesoramiento prestado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, que el UNFPA aplicara el procedimiento descrito en el párrafo 1. UN كذلك تشاور الصندوق مع المكتب التنفيذي للأمين العام بشأن هذه المسألة، وأوصى المكتب، بناء على مشورة مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، بأن يتبع الصندوق العملية التي ترد موجزة في الفقرة 1.
    En esta consideración parece descansar la postura de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas en un memorando relativo a ciertas reclamaciones relacionadas con actos cometidos por miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz cuando no estaban de servicio: UN ويبدو أن هذا يشكل الموقف الذي اتخذه مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة في مذكرة تتعلق بمطالبات تنطوي على أفعال قام بها أفراد من قوات حفظ السلام خارج العمل:
    El citado seminario, organizado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), se celebrará los días 9 y 10 de noviembre de 2004, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ستعقد الحلقة الدراسية المذكورة أعلاه، تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    El citado seminario, patrocinado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), se celebrará los días 9 y 10 de noviembre de 2004, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ستعقد الحلقة الدراسية المذكورة أعلاه، تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    El citado seminario, patrocinado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), se celebrará los días 9 y 10 de noviembre de 2004, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ستعقد الحلقة الدراسية المذكورة أعلاه، تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    Para ello fue necesario también establecer enlaces con la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y con asesores jurídicos de otros organismos que se ocupan del medio ambiente y organismos especializados en cuestiones jurídicas. UN وشمل ذلك أيضاً الاتصال بمكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة وبمسؤولين قانونيين من وكالات أخرى معنية بالبيئة ومن غيرها من الوكالات المتخصصة بشأن قضايا قانونية.
    Para ello ha sido necesario también establecer enlaces con la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y con asesores jurídicos de otros organismos que se ocupan del medio ambiente y organismos especializados en cuestiones jurídicas. UN وشمل ذلك أيضاً الاتصال بمكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة وبمسؤولين قانونيين من وكالات أخرى معنية بالبيئة وغيرها من الوكالات المتخصصة بشأن قضايا قانونية.
    El representante de Grecia debería consultar a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas sobre el particular. UN وينبغي لممثل اليونان أن يستشير مكتب الشؤون القانونية لﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    1. Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas UN ١ - مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمم المتحدة
    II. RESPUESTA DE LA OFICINA de Asuntos Jurídicos de las Naciones UNIDAS 3 - 4 3 UN ثانياً - رد إدارة الشؤون القانونية التابعة للأمم المتحدة 3-4 3
    El Subsecretario General de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas formuló una declaración en relación con el memorando, en la que, entre otras cosas, actualizó el memorando indicando las credenciales y comunicaciones recibidas después de su preparación. UN وأدلى الأمين العام المساعد للشؤون القانونية في الأمم المتحدة ببيان يتعلق بالمذكرة، استكمل فيه، ضمن جملة أمور، المذكرة لتضمين الإشارة إلى وثائق التفويض والرسائل الواردة بعد إعدادها.
    El UNICEF examinó largamente algunas de las enmiendas con la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas; sin embargo, éstas no fueron validadas por el Secretario General, y excedían la autoridad delegada en el Director Ejecutivo. UN ونوقش بعض التعديلات مناقشة مستفيضة بين اليونيسيف ومكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، بيد أن الأمين العام لم يقرّها، وكانت تتجاوز السلطة المفوضة للمديرة التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more