"de asuntos jurídicos y la división" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشؤون القانونية وشعبة
        
    • للشؤون القانونية وشعبة
        
    La Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Adquisiciones habían encontrado por ello una manera práctica de seguir adelante que ofrecía cierta protección. UN ولهذا قام مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات بتحديد طريقة عملية للتقدم في هذا الموضوع تكفل قدرا معقولا من الحماية.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Adquisiciones siguen examinando formas de mejorar su coordinación respecto de la preparación y ejecución de contratos con la asistencia jurídica externa. UN ويواصل مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات مناقشة السبل الكفيلة بتحسين التنسيق بينهما فيما يتعلق بإعداد العقود وتنفيذها بالاستعانة بمستشارين قانونيين خارجيين.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Adquisiciones tratan de mejorar la coordinación y racionalizar el proceso de preparación y celebración de contratos con asesores jurídicos externos. UN ويسعى مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات إلى تحسين التنسيق وتبسيط العملية فيما يتعلق بإعداد وإبرام العقود مع المستشارين القانونيين الخارجيين.
    A comienzos de 2002, la Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Adquisiciones estaban concluyendo los arreglos relativos a la selección de asesores jurídicos externos. UN وفي مطلع عام 2002، عكف مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات على وضع اللمسات النهائية على الترتيبات الخاصة بمعالجة مسألة اختيار المستشارين القانونيين الخارجيين.
    El Servicio de Gestión de las Inversiones se mostró de acuerdo con las recomendaciones de la OSSI y se comprometió a consultar adecuadamente y con prontitud con la Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Adquisiciones en todo lo relativo a ese tipo de transacciones. UN واتفقت دائرة إدارة الاستثمار مع توصيات المكتب ووعدت بالالتزام بالتشاور دون إبطاء وعلى الوجه الصحيح مع مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات من المعاملات التي من هذا القبيل.
    El Servicio de Gestión de las Inversiones ha mantenido consultas con la Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Adquisiciones en relación con la venta y ha informado a la OSSI de que la Caja no hará en el futuro inversiones directas de esta naturaleza. UN وتتشاور دائرة إدارة الاستثمارات مع مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات بشأن الشراء، وأبلغت المكتب بأن الصندوق لن يقدم مستقبلا على عقد استثمارات مباشرة لها هذه الطبيعة.
    El Grupo de Trabajo está integrado por los asesores jurídicos de las Misiones de los miembros del Consejo de Seguridad, y recibe asistencia de la Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Asuntos del Consejo de Seguridad. UN ويتألف الفريق العامل من المستشارين القانونيين العاملين في بعثات أعضاء مجلس الأمن، ويساعده في عمله مكتب الشؤون القانونية وشعبة شؤون مجلس الأمن.
    También se ha preparado un estudio conceptual. La Oficina facilita la coordinación con los demás departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas, principalmente el Departamento de Seguridad, la Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Adquisiciones. UN وتم في هذا المضمار إعداد رسم بتصميم نظري فيما يعمل المكتب على تيسير التنسيق مع إدارات الأمانة العامة ذات الصلة بما في ذلك إدارة السلامة والأمن ومكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتروات.
    El Grupo de Trabajo está integrado por los asesores jurídicos de las misiones de los miembros del Consejo de Seguridad, y recibe asistencia de la Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Asuntos del Consejo de Seguridad del Departamento de Asuntos Políticos. UN ويتألف الفريق العامل من المستشارين القانونيين لبعثات أعضاء مجلس الأمن، ويساعده في عمله مكتب الشؤون القانونية وشعبة شؤون مجلس الأمن التابعة لإدارة الشؤون السياسية.
    El Grupo de Trabajo está integrado por los asesores jurídicos de las misiones de los miembros del Consejo de Seguridad, y recibe asistencia de la Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Asuntos del Consejo de Seguridad del Departamento de Asuntos Políticos. UN ويتألف الفريق العامل من المستشارين القانونيين لبعثات الدول الأعضاء في مجلس الأمن ويساعده في عمله مكتب الشؤون القانونية وشعبة شؤون مجلس الأمن في إدارة الشؤون السياسية.
    En el bienio, no se registró ningún caso en que las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas no se observaran, a menos que la Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Asuntos Jurídicos Generales hubieran renunciado a ellas. UN ولم تشهد فترة السنتين أية حالات لم يصُن فيها مكتب الشؤون القانونية وشعبة الشؤون القانونية العامة امتيازات المنظمة وحصاناتها، باستثناء ما تنازلا عنه.
    La Junta recomienda que la Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno aclaren si los costos de las horas excesivas de vuelo podrían considerarse como impuestos directos o remuneración por servicios públicos. UN 11 - ويوصي المجلس بأن يوضح مكتب الشؤون القانونية وشعبة الخدمة الميدانية والنقل والإمداد ما إذا كانت رسوم " التحليق " ينبغي اعتبارها ضريبة مباشرة أم رسوم لقاء خدمات المرافق العامة.
    En el párrafo 34, la Junta recomendó que la Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Adquisiciones establecieran procedimientos coordinados para asegurar que se aplicaran controles internos apropiados al proceso de licitación, selección y fijación de honorarios en relación con los asesores externos. UN 75 - وفي الفقرة 34 أوصى المجلس بقيام إدارة الشؤون القانونية وشعبة المشتريات بتنسيق وضع إجراءات لكفالة تطبيق رقابات داخلية سليمة فيما يتصل بطلب واختيار وتحديد أتعاب المستشارين الخارجيين.
    El 1° de marzo de 2003 entró en vigor una instrucción conjunta publicada por la Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Adquisiciones. UN وثمة أمر إداري مشترك صادر من قبل إدارة الشؤون القانونية وشعبة المشتريات في هذا الشأن. وقد أصبح هذا الأمر ساريا في 1 آذار/مارس 2003.
    f) La Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Compras y Transportes deberían impartir a sus funcionarios cursos sobre cómo preparar solicitudes de ofertas a fin de suprimir la necesidad de modificar los contratos y de evitar tener que entablar negociaciones prolongadas; UN )و( قيام مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات والنقل بعقد دورات تدريبية فيما يتعلق بكيفية إعداد طلبات تقديم العروض وذلك بغية إلغاء الحاجة إلى إدخال تعديلات على العقود وإجراء مفاوضات مطولة؛
    a) La Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno deberían aclarar si los cargos en concepto de " número excesivo de vuelos " se deberían considerar como impuestos directos o como cargos por servicios públicos (párr. 11); UN (أ) ينبغي لمكتب الشؤون القانونية وشعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد توضيح ما إذا كان ينبغي اعتبار رسوم " التحليق " ضريبة مباشرة أو رسوما لقاء خدمات المرافق العامة (الفقرة 11)؛
    e) La Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Adquisiciones deberían coordinar el establecimiento de procedimientos para velar por que haya controles internos adecuados para la solicitación, selección y fijación de honorarios con respecto a los asesores jurídicos externos (párr. 34); UN (هـ) ينبغي لمكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات تنسيق وضع الإجراءات التي يتعين اتباعها، وذلك لضمان وجود ضوابط داخلية تنظم طلب المحامين الخارجيين واختيارهم وتحديد أتعابهم (الفقرة 34)؛
    Asignaciones previas en la Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de los Estados Unidos del Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional (Ottawa, Embajada de Canadá en el Perú (con acreditación en Bolivia) y Misión del Canadá ante las Naciones Unidas en Nueva York. UN انتداب مبكر في مكتب الشؤون القانونية وشعبة الولايات المتحدة في وزارة الخارجية والتجارة الدولية (أوتاوا)، وسفارة كندا في بيرو (مع تفويض لدى بوليفيا) والبعثة الكندية لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    En el párrafo 11 de su informe a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre el arbitraje relacionado con las adquisiciones, la Junta recomendó que la Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno aclararan si los costos de las horas excesivas de vuelo podrían considerarse como impuestos directos o remuneración por servicios públicos. UN 71 - في الفقرة 11 من تقرير المجلس إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن التحكيم المتعلق بالاشتراء، أوصى المجلس بأن يوضح مكتب الشؤون القانونية وشعبة الخدمة الميدانية والنقل والإمداد ما إذا كانت رسوم " التحليق " ينبغي اعتبارها ضريبة مباشرة أم رسوما لقاء خدمات المرافق العامة.
    La Administración dijo que la Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Adquisiciones estaban negociando con el contratista la concertación del contrato para la prestación de servicios de aeródromo a la MONUC y que correspondía a la Oficina de Asuntos Jurídicos dirimir esa controversia. UN 144- وصرحت الإدارة بأن وضع عقد تقديم خدمات المطارات لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في صيغته النهائية هو موضوع لمفاوضات جارية بين مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات مع المتعهد، وقرار مكتب الشؤون القانونية بشأن هذا النزاع لا يزال معلقا.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y la División de Codificación necesitan urgentemente contribuciones voluntarias de los Estados Miembros para apoyar la continuación y el desarrollo ulterior de la Biblioteca Audiovisual en 2014. UN ولذلك يلتمس كل من وكيل الأمين العام للشؤون القانونية وشعبة التدوين من الدول الأعضاء تقديم تبرعات تكفل مواصلة المكتبة عملها في عام 2014 كما تكفل تطويرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more