"de asuntos jurídicos y la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشؤون القانونية ومكتب
        
    Son también miembros asociados la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Políticas de Gestión del Departamento de Gestión. UN ويحضر اجتماعات اللجنة أيضا مكتب الشؤون القانونية ومكتب السياسات الإدارية التابعة لإدارة الشؤون الإدارية أيضا كعضوين منتسبين.
    Observaciones presentadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN ملاحظات مقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    La Tesorera de las Naciones Unidas, representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna tuvieron varias reuniones y conversaciones con representantes del Chase. UN 45 - وعقد أمين الخزانة، ومكتب الشؤون القانونية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية العديد من الجلسات والمناقشات مع تشيس.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señaló que la Dependencia de Apoyo a las Liquidaciones había iniciado medidas para aplicar la decisión de la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede en cooperación con la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN وذكرت الإدارة أن وحدة التصفية شرعت في إجراءات لتنفيذ قرار المجلس بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    832. El Tribunal presentará esta recomendación a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina del Secretario General. UN 832 - ستطرح المحكمة هذه التوصية على مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب الشؤون القانونية ومكتب الأمين العام.
    Su finalización exigiría la participación de la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, con las cuales había entablado un diálogo a fin de recabar su aprobación. UN ويتطلب وضع صيغته النهائية توافقا بين مكتب الشؤون القانونية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. ويجري الحوار مع هاتين الجهتين المعنيتين للحصول على موافقتهم.
    El Departamento está emprendiendo activamente una estrategia conjunta con la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para promover la aceptación de la Convención por parte de los Estados Miembros. UN وتعمل الإدارة بشكل نشط على تنفيذ استراتيجية مشتركة مع مكتب الشؤون القانونية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتعزيز قبول الدول الأعضاء للاتفاقيات.
    El Departamento está siguiendo activamente una estrategia conjunta con la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para promover el cumplimiento por los Estados Miembros de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN وتسعى الإدارة بهمة، مع مكتب الشؤون القانونية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، من أجل وضع استراتيجية مشتركة لتعزيز امتثال الدول الأعضاء لأحكام اتفاقية الحصانات والامتيازات.
    La Secretaria General Adjunta estaba colaborando estrechamente con la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para asegurar que todos los arreglos de gestión de los recursos humanos adoptados por ONU-Mujeres se ajustaran al marco normativo vigente. UN وكانت وكيلة الأمين العام تعمل عن كثب مع مكتب الشؤون القانونية ومكتب إدارة الموارد البشرية من أجل كفالة اتساق جميع ترتيبات إدارة الموارد البشرية التي يعتمدها الجهاز مع الإطار التنظيمي القائم.
    El Secretario General indica además que los cambios propuestos fueron examinados por la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, y se presentaron a la Junta de Auditores para que hiciera observaciones al respecto. UN وهو يشير كذلك إلى أن مكتب الشؤون القانونية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية استعرضا أيضاً التغييرات المقترحة وجرى تقديمها إلى مجلس مراجعي الحسابات للتعليق عليها.
    En la novena reunión, los representantes de la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas respondieron preguntas relativas a los problemas de índole práctica y jurídica que se planteaban a las Naciones Unidas en relación con la seguridad de su personal y el personal conexo en el marco de las operaciones de las Naciones Unidas. UN وفي الجلسة ٩، قام ممثلو مكتب الشؤون القانونية ومكتب منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن بالرد على اﻷسئلة التي أثارها اﻷعضاء فيما يتعلق بالمسائل العملية والقانونية التي واجهتها اﻷمم المتحدة في كفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في إطار عمليات اﻷمم المتحدة.
    Se ha constituido un grupo oficial de examen administrativo, encabezado por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, con representantes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contabilidad, en un intento por evitar el gasto que entrañaría tener que recurrir al Tribunal Administrativo. UN وتكون فريق رسمي للاستعراض اﻹداري تحت إشراف مكتب إدارة الموارد البشرية، ويشترك فيه ممثلون من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية ومكتب التخطيط البرنامجي، والميزانية والحسابات، سعيا لتجنب اللجوء إلى المحكمة اﻹدارية.
    La Comisión ha pedido en varias reuniones celebradas con la División de Adquisiciones, la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, todas las cuales colaboran en la creación de esos documentos, que se prepare sin demora un código ético. UN وقد طلبت اللجنة خلال عدد من الاجتماعات عقدت مع شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية ومكتب إدارة الموارد البشرية، وجميعها تتعاون فيما يتعلق بإعداد هذه الوثائق، أن يتم إعداد مدونة لقواعد المهنة دون إبطاء.
    VIII.35 La Comisión Consultiva preguntó sobre la situación en que se encontraba el proyecto del código de conducta y fue informada de que esta cuestión estaba siendo objeto de activos debates en la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN ثامنا - 35 واستفسرت اللجنة الاستشارية عن حالة مشروع مدونة قواعد السلوك وأبلغت بأن المسألة يجري بحثها بصورة نشطة في مكتب الشؤون القانونية ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    A esos efectos, la Oficina seguirá examinando la política de protección contra las represalias junto con otras oficinas competentes, como la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, para sugerir las modificaciones que mejor se adapten a los mecanismos de justicia internos, particularmente durante y después de que se hayan puesto en práctica los cambios recomendados por el Grupo de Reforma. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل المكتب استعراض سياسة الحماية من الانتقام بالاشتراك مع غيره من المكاتب المعنية، كمكتب الشؤون القانونية ومكتب إدارة الموارد البشرية، من أجل اقتراح التعديلات الأنسب لآليات العدالة الداخلية، ولا سيما أثناء تنفيذ التغييرات التي يوصي بها فريق إعادة التصميم وبعد تنفيذها.
    El Departamento de Seguridad, la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios han adoptado una estrategia conjunta para promover el cumplimiento por los Estados Miembros de las convenciones sobre las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas. UN 21 - وانتهجت إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن استراتيجية مشتركة مع مكتب الشؤون القانونية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتعزيز امتثال الدول الأعضاء لاتفاقيتي الامتيازات والحصانات.
    El Manual de Adquisiciones se publica ahora en un formato interactivo de biblioteca de Wikipedia, lo que facilitará su actualización y edición y la recepción de contribuciones del personal de adquisiciones de todos los lugares de destino y de expertos en la materia, como el personal de la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Ética UN وهو معروض الآن في صيغة قابلة للنشر على موقع ويكيبيديا، مما سيسهل تحديثه وتحريره وتلقي المساهمات من موظفي المشتريات من جميع مراكز العمل ومن الخبراء في هذا المجال مثل خبراء مكتب الشؤون القانونية ومكتب الأخلاقيات وغير ذلك
    b) La Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se han incluido en el Comité Directivo en calidad de observadoras; UN (ب) يشارك مكتب الشؤون القانونية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في اللجنة التوجيهية بصفة مراقب؛
    Los cambios propuestos en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada fueron examinados por la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, y se presentaron a la Junta de Auditores solicitándole sus observaciones al respecto. UN 4 - وقد استعرض مكتب الشؤون القانونية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية التغييرات المقترح إدخالها على النظام المالي والقواعد المالية وجرى تقديمها إلى مجلس مراجعي الحسابات للتعليق عليها.
    En la actualidad, la Organización está en vías de modificar el mandato del Comité Superior de Examen de los Proveedores en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, con una fecha de aplicación prevista para 2013, a fin de ajustarlo al marco normativo. UN والمنظمة حالياً بصدد تعديل اختصاصات اللجنة العليا لاستعراض البائعين بالتشاور الكامل مع مكتب الشؤون القانونية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، على أن يبدأ تنفيذها في عام 2013 بهدف مواءمة تلك الاختصاصات مع إطار السياسات النموذجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more